Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以弗所书 3 [简体:NASB]   
 
  1. 因此,我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)
  2. 掠必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  3. 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
  4. 你们念了,就能晓得我是深知基督的奥秘。
  5. 这奥秘在以前的世代,没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
  1. For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--
  2. if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you;
  3. that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
  4. By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  5. which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
 
 
  1. 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  2. 我作了这福音的执事,是照神的恩赐。这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
  3. 我本来比众圣徒中最小的还小。然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人。
  4. 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的。
  5. 为要藉着教会使天上执政的,掌权的,现在得知神百般的智慧。
  1. to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
  2. of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power.
  3. To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
  4. and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
  5. so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
 
 
  1. 这是照神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  2. 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。
  3. 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆。这原是你们的荣耀。
  4. 因此,我在父面前屈膝,
  5. (天上地上的各(或作全)家,都是从他得名)
  1. This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
  2. in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
  3. Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.
  4. For this reason I bow my knees before the Father,
  5. from whom every family in heaven and on earth derives its name,
 
 
  1. 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  2. 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基,
  3. 能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,
  4. 并且知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
  5. 神能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切超过我们所求所想的。
  1. that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,
  2. so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
  3. may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  4. and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.
  5. Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
 
 
  1. 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们。
  1. to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.