Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以弗所书 5 [简体:NASB]   
 
  1. 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。
  2. 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。
  3. 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。
  4. 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。
  5. 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
  1. Therefore be imitators of God, as beloved children;
  2. and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  3. But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
  4. and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  5. For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
 
  1. 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
  2. 所以你们不要与他们同夥。
  3. 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
  4. 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。
  5. 总要察验何为主所喜悦的事。
  1. Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  2. Therefore do not be partakers with them;
  3. for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
  4. (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  5. trying to learn what is pleasing to the Lord.
 
 
  1. 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人
  2. 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。
  3. 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。
  4. 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。
  5. 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  1. Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
  2. for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  3. But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
  4. For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
  5. Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
 
 
  1. 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  2. 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
  3. 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
  4. 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。
  5. 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。
  1. making the most of your time, because the days are evil.
  2. So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  3. And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
  4. speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
  5. always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
 
 
  1. 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
  2. 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
  3. 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。
  4. 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  5. 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
  1. and be subject to one another in the fear of Christ.
  2. Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
  3. For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
  4. But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  5. Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
 
 
  1. 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,
  2. 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
  3. 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。
  4. 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。
  5. 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。
  1. so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  2. that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  3. So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
  4. for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
  5. because we are members of His body.
 
 
  1. 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  2. 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  3. 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。
  1. FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
  2. This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
  3. Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.