Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 34   下一页  
  -1   [font9]   +1  
申命记 19 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华你神将列国之民剪除的时候,耶和华你神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
  2. 就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。
  3. 要将耶和华你神使你承受为业的地分为三段。又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
  4. 误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样,凡素无仇恨,无心杀了人的,
  5. 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
  1. "When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
  2. you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
  3. "You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
  4. "Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--
  5. as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies--he may flee to one of these cities and live;
 
 
  1. 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死。其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
  2. 所以我吩咐你说,要分定三座城。
  3. 耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
  4. 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
  5. 免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
  1. otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
  2. "Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'
  3. "If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers--
  4. if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always--then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
  5. "So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
 
 
  1. 若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
  2. 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
  3. 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
  4. 在耶和华你神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。
  5. 人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
  1. "But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
  2. then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
  3. "You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
  4. "You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
  5. "A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
 
 
  1. 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
  2. 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
  3. 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  4. 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
  5. 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
  1. "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
  2. then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
  3. "The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
  4. then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
  5. "The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
 
 
  1. 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
  1. "Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
 
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 34   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.