Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 34   下一页  
  -1   [font9]   +1  
申命记 21 [简体:NASB]   
 
  1. 在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
  2. 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
  3. 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地,未曾负轭的母牛犊,
  4. 把母牛犊牵到流水,未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
  5. 祭司利未的子孙要近前来。因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
  1. "If a slain person is found lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has struck him,
  2. then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the slain one.
  3. "It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
  4. and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which has not been plowed or sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
  5. "Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of the LORD; and every dispute and every assault shall be settled by them.
 
 
  1. 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
  2. 祷告(原文作回答)说,我们的手未曾流这人的血。我们的眼也未曾看见这事。
  3. 耶和华阿,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。这样,流血的罪必得赦免。
  4. 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。
  5. 你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的神将他们交在你手中,你就掳了他们去,
  1. "All the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
  2. and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
  3. 'Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.' And the bloodguiltiness shall be forgiven them.
  4. "So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.
  5. "When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive,
 
 
  1. 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
  2. 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,
  3. 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房。你作她的丈夫,她作你的妻子。
  4. 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。
  5. 人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的,所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。
  1. and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,
  2. then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
  3. "She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and mother a full month; and after that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
  4. "It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.
  5. "If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him sons, if the firstborn son belongs to the unloved,
 
 
  1. 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上,
  2. 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他。因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。
  3. 人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,
  4. 父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,
  5. 对长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。
  1. then it shall be in the day he wills what he has to his sons, he cannot make the son of the loved the firstborn before the son of the unloved, who is the firstborn.
  2. "But he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; to him belongs the right of the firstborn.
  3. "If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or his mother, and when they chastise him, he will not even listen to them,
  4. then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
  5. "They shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.'
 
 
  1. 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。
  2. 人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,
  3. 他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。
  1. "Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all Israel will hear of it and fear.
  2. "If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  3. his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him on the same day (for he who is hanged is accursed of God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as an inheritance.
 
   
  上一页  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 34   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.