Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 34   下一页  
  -1   [font9]   +1  
申命记 28 [简体:NASB]   
 
  1. 你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。
  2. 你若听从耶和华你神的话,这以下的福必追随你,临到你身上,
  3. 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  4. 你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊,洋羔,都必蒙福。
  5. 你的筐子和你的抟面盆都必蒙福。
  1. "Now it shall be, if you diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
  2. "All these blessings will come upon you and overtake you if you obey the LORD your God:
  3. "Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
  4. "Blessed shall be the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the increase of your herd and the young of your flock.
  5. "Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
 
 
  1. 你出也蒙福,入也蒙福。
  2. 仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败。他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。
  3. 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你神也要在所给你的地上赐福与你。
  4. 你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
  5. 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  1. "Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
  2. "The LORD shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways.
  3. "The LORD will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the LORD your God gives you.
  4. "The LORD will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
  5. "So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
 
 
  1. 你在耶和华向你列祖起誓应许赐你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有馀。
  2. 耶和华必为你开天上的府库,按时降雨在你的地上。在你手里所办的一切事上赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。
  3. .
  4. 你若听从耶和华你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。
  5. 你若不听从耶和华你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上,
  1. "The LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
  2. "The LORD will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
  3. "The LORD will make you the head and not the tail, and you only will be above, and you will not be underneath, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I charge you today, to observe them carefully,
  4. and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them.
  5. "But it shall come about, if you do not obey the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
 
 
  1. 你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。
  2. 你的筐子和你的抟面盆都必受咒诅。
  3. 你身所生的,地所产的,以及牛犊,羊羔,都必受咒诅。
  4. 你出也受咒诅,入也受咒诅。
  5. 耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅,扰乱,责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
  1. "Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the country.
  2. "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
  3. "Cursed shall be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock.
  4. "Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
  5. "The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken Me.
 
 
  1. 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  2. 耶和华要用痨病,热病,火症,疟疾,刀剑,旱风(或作乾旱),霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。
  3. 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  4. 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
  5. 耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。
  1. "The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you are entering to possess it.
  2. "The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew, and they will pursue you until you perish.
  3. "The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
  4. "The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed.
  5. "The LORD shall cause you to be defeated before your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways before them, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
 
 
  1. 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  2. 耶和华必用埃及人的疮并痔疮,牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
  3. 耶和华必用癫狂,眼瞎,心惊攻击你。
  4. 你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压,抢夺,无人搭救。
  5. 你聘定了妻,别人必与她同房。你建造房屋,不得住在其内。你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。
  1. "Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  2. "The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot be healed.
  3. "The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart;
  4. and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually, with none to save you.
  5. "You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it; you shall plant a vineyard, but you will not use its fruit.
 
 
  1. 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉。你的驴在你眼前被抢夺,不得归还。你的羊归了仇敌,无人搭救。
  2. 你的儿女必归与别国的民。你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  3. 你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,
  4. 甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。
  5. 耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。
  1. "Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you will not eat of it; your donkey shall be torn away from you, and will not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you will have none to save you.
  2. "Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do.
  3. "A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will never be anything but oppressed and crushed continually.
  4. "You shall be driven mad by the sight of what you see.
  5. "The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
 
 
  1. 耶和华必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去。在那里你必事奉木头石头的神。
  2. 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇,笑谈,讥诮。
  3. 你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。
  4. 你栽种,修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  5. 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  1. "The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.
  2. "You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.
  3. "You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.
  4. "You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.
  5. "You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
 
 
  1. 你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。
  2. 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  3. 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高。你必渐渐下降,低而又低。
  4. 他必借给你,你却不能借给他。他必作首,你必作尾。
  5. 这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡。因为你不听从耶和华你神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。
  1. "You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity.
  2. "The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.
  3. "The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower.
  4. "He shall lend to you, but you will not lend to him; he shall be the head, and you will be the tail.
  5. "So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you.
 
 
  1. 这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远。
  2. 因为你富有的时候,不欢心乐意地事奉耶和华你的神,
  3. 所以你必在饥饿,乾渴,赤露,缺乏之中事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
  4. 耶和华要从远方,地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。
  5. 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。
  1. "They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.
  2. "Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;
  3. therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
  4. "The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand,
  5. a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.
 
 
  1. 他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷,新酒,和油,以及牛犊,羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。
  2. 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠,高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
  3. 你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你神所赐给你的儿女之肉。
  4. 你们中间,柔弱娇嫩的人必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他馀剩的儿女。
  5. 甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。
  1. "Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
  2. "It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD your God has given you.
  3. "Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.
  4. "The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
  5. so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.
 
 
  1. 你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。
  2. 她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。
  3. 这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华你神可荣可畏的名。
  4. 你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上,
  5. 也必使你所惧怕,埃及人的病都临到你,贴在你身上,
  1. "The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
  2. and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in your towns.
  3. "If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God,
  4. then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
  5. "He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
 
 
  1. 又必将没有写在这律法书上的各样疾病,灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  2. 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所剩的人数就稀少了。
  3. 先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡。并且你们从所要进去得的地上必被拔除。
  4. 耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识,木头石头的神。
  5. 在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地。耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。
  1. "Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you until you are destroyed.
  2. "Then you shall be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the LORD your God.
  3. "It shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will delight over you to make you perish and destroy you; and you will be torn from the land where you are entering to possess it.
  4. "Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.
  5. "Among those nations you shall find no rest, and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul.
 
 
  1. 你的性命必悬悬无定。你昼夜恐惧,自料性命难保。
  2. 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好。晚上必说,巴不得到早晨才好。
  3. 耶和华必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路。在那里你必卖己身与仇敌作奴婢,却无人买。
  1. "So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.
  2. "In the morning you shall say, 'Would that it were evening!' And at evening you shall say, 'Would that it were morning!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you will see.
  3. "The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer."
 
   
  上一页  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 34   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.