| 
If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
			 | 
你若将这些事题醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。
只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
这话是可信的,是十分可佩服的。
我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
			 |