The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, Hormah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
伯利巴勿,沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。
又有亚因,利门,以帖,亚珊,共四座城,还有属城的村庄。
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的。因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages-
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。
从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
还有加他,拿哈拉,伸仑,以大拉,伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
他们的境界是到耶斯列,基苏律,书念,
哈弗连,示按,亚拿哈拉,
拉璧,基善,亚别,
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
Rabbith, Kishion, Ebez,
利篾,隐干宁,隐哈大,伯帕薛。
又达到他泊,沙哈洗玛,伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
他们的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,
Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
亚拉米勒,亚末,米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶往北到伊攻他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到迦步勒的左边。
又到义伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城。
转到拉玛和坚固城泰尔。又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。
又有乌玛,亚弗,利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.