Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一页  
  -1   [font9]   +1  
启示录 7 [简体:NASB]   
 
  1. 此后我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上,海上,和树上。
  2. 我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使,大声喊着说,
  3. 地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。
  4. 我听见以色列人,各支派中受印的数目,有十四万四千。
  5. 犹大支派中受印的有一万二千。流便支派中有一万二千。迦得支派中有一万二千。
  1. After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
  2. And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  3. saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads."
  4. And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
  5. from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
 
 
  1. 亚设支派中有一万二千。拿弗他利支派中有一万二千。玛拿西支派中有一万二千
  2. 西缅支派中有一万二千。利未支派中有一万二千。以萨迦支派中有一万二千。
  3. 西布伦支派中有一万二千。约瑟支派中有一万二千。便雅悯支派中有一万二千。
  4. 此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国各族各民各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝。
  5. 大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊。
  1. from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
  2. from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
  3. from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
  4. After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  5. and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
 
 
  1. 众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜神,
  2. 说,阿们。颂赞,荣耀,智慧,感谢,尊贵,权柄,大力,都归与我们的神,直到永永远远。阿们。
  3. 长老中有一位问我说,这些穿白衣的是谁,是从那里来的。
  4. 我对他说,我主,你知道。他向我说,这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血,把衣裳洗白净了。
  5. 所以他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
  1. And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  2. saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever Amen."
  3. Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?"
  4. I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  5. "For this reason, they are before the throne of God; and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.
 
 
  1. 他们不再饥,不再渴。日头和炎热,也必不伤害他们。
  2. 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源。神也必擦去他们一切的眼泪。
  1. "They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;
  2. for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.