Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22   下一页  
  -1   [font9]   +1  
启示录 18 [简体:NASB]   
 
  1. 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下。地就因他的荣耀发光。
  2. 他大声喊着说,巴比伦大城倾倒了,成了鬼魔的住处,和各样污秽之灵的巢穴,(或作牢狱下同)并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
  3. 因为列国都被他邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与他行淫,地上的客商,因他奢华太过就发了财。
  4. 我又听见从天上有声音说,我的民哪,你们要从那城出来,免得与他一同有罪,受他所受的灾殃。
  5. 因他的罪恶滔天他的不义神已经想起来了。
  1. After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illumined with his glory.
  2. And he cried out with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  3. "For all the nations have drunk of the wine of the passion of her immorality, and the kings of the earth have committed acts of immorality with her, and the merchants of the earth have become rich by the wealth of her sensuality."
  4. I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;
  5. for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.
 
 
  1. 他怎样待人,也要怎样待他,按他所行的加倍的报应他。用他调酒的杯,加倍的调给他喝。
  2. 他怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫他照样痛苦悲哀。因他心里说,我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。
  3. 所以在一天之内,他的灾殃要一齐来到,就是死亡,悲哀,饥荒,他又要被火烧尽了。因为审判他的主神大有能力。
  4. 地上的君王,素来与他行淫一同奢华的,看见烧他的烟,就必为他哭泣哀号。
  5. 因怕他的痛苦,就远远的站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时知间你的刑罚就来到了。
  1. "Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  2. "To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.'
  3. "For this reason in one day her plagues will come, pestilence and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
  4. "And the kings of the earth, who committed acts of immorality and lived sensuously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
  5. standing at a distance because of the fear of her torment, saying, 'Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.'
 
 
  1. 地上的客商也都为他哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
  2. 这货物就是金,银,宝石,珍珠,细麻布,紫色料,绸子,朱红色料,各样香木,各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜,铁,汉白玉的器皿,
  3. 并肉桂,豆蔻,香料,香膏,乳香,酒,油,细面,麦子,牛,羊,车,马,和奴仆,人口。
  4. 巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你。你一切的珍馐美味,和华美的物件,也从你中间毁灭,决不能再见了。
  5. 贩卖这些货物,藉着他发了财的客商,因怕他的痛苦,就远远的站着哭泣悲哀,说,
  1. "And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more--
  2. cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of citron wood and every article of ivory and every article made from very costly wood and bronze and iron and marble,
  3. and cinnamon and spice and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and slaves and human lives.
  4. "The fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and men will no longer find them.
  5. "The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
 
 
  1. 哀哉,哀哉,这大城阿,素常穿着细麻,紫色,朱红色的衣服,又用金子,宝石,和珍珠为妆饰。
  2. 一时之间,这麽大的富厚就归于无有了。凡船主,和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远的站着,
  3. 看见烧他的烟,就喊着说,有何城能比这大城呢。
  4. 他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,哀哉,哀哉,这大城阿。凡有船在海中的,都因他的珍宝成了富足。他在一时之间就便成了荒场。
  5. 天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因他欢喜。因为神已经在他身上伸了你们的冤。
  1. saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
  2. for in one hour such great wealth has been laid waste!' And every shipmaster and every passenger and sailor, and as many as make their living by the sea, stood at a distance,
  3. and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?'
  4. "And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in one hour she has been laid waste!'
  5. "Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."
 
 
  1. 有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力的被扔下去,不能再见了。
  2. 弹琴,作乐,吹笛,吹号的声音,在你们中间决不能再听见。各行手艺人在你中间决不能再遇见。推磨的声音在你们中间决不能再听见。
  3. 灯光在你们中间决不能再照耀。新郎和新妇的声音,在你们中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人。万国也被你的邪术迷惑了。
  4. 先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  1. Then a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will not be found any longer.
  2. "And the sound of harpists and musicians and flute-players and trumpeters will not be heard in you any longer; and no craftsman of any craft will be found in you any longer; and the sound of a mill will not be heard in you any longer;
  3. and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the bridegroom and bride will not be heard in you any longer; for your merchants were the great men of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.
  4. "And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth."
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.