- 我心里说,来吧,我以喜乐试试你,你好享福。谁知道,这也是虚空。
- 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢。
- 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我。又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。
- 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,
- 修造园囿,在其中栽种各样果木树,
|
- I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself." And behold, it too was futility.
- I said of laughter, "It is madness," and of pleasure, "What does it accomplish?"
- I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
- I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;
- I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
|