Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  
  -1   [font9]   +1  
传道书 2 [简体:NASB]   
 
  1. 我心里说,来吧,我以喜乐试试你,你好享福。谁知道,这也是虚空。
  2. 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢。
  3. 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我。又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。
  4. 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,
  5. 修造园囿,在其中栽种各样果木树,
  1. I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself." And behold, it too was futility.
  2. I said of laughter, "It is madness," and of pleasure, "What does it accomplish?"
  3. I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
  4. I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;
  5. I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
 
 
  1. 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。
  2. 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢。又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。
  3. 我又为自己积蓄金银,和君王的财宝,并各省的财宝。又得唱歌的男女,和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。
  4. 这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。
  5. 凡我眼所求的,我没有留下不给他的。我心所乐的,我没有禁止不享受的。因我的心为我一切所劳碌的快乐。这就是我从劳碌中所得的分。
  1. I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
  2. I bought male and female slaves and I had homeborn slaves Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.
  3. Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I provided for myself male and female singers and the pleasures of men--many concubines.
  4. Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.
  5. All that my eyes desired I did not refuse them I did not withhold my heart from any pleasure, for my heart was pleased because of all my labor and this was my reward for all my labor.
 
 
  1. 后来我察看我手所经营的一切事,和我劳碌所成的功。谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。
  2. 我转念观看智慧,狂妄,和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢。也不过行早先所行的就是了。
  3. 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  4. 智慧人的眼目光明,(光明原文作在他头上)愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
  5. 我就心里说,愚昧人所遇见的,我也必遇见。我为何更有智慧呢。我心里说,这也是虚空。
  1. Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun.
  2. So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will come after the king except what has already been done?
  3. And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
  4. The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness And yet I know that one fate befalls them both.
  5. Then I said to myself, "As is the fate of the fool, it will also befall me Why then have I been extremely wise?" So I said to myself, "This too is vanity."
 
 
  1. 智慧人,和愚昧人一样,永远无人记念。因为日后都被忘记。可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
  2. 我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事我都以为烦恼。都是虚空,都是捕风。
  3. 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌。因为我得来的必留给我以后的人。
  4. 那人是智慧,是愚昧,谁能知道。他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。
  5. 故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
  1. For there is no lasting remembrance of the wise man as with the fool, inasmuch as in the coming days all will be forgotten And how the wise man and the fool alike die!
  2. So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me; because everything is futility and striving after wind.
  3. Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
  4. And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun This too is vanity.
  5. Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
 
 
  1. 因为有人用智慧知识灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。
  2. 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌人得着什么呢。
  3. 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦。连夜间心也不安。这也是虚空。
  4. 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福。我看这也是出于神的手。
  5. 论到吃用,享福,谁能胜过我呢。
  1. When there is a man who has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives his legacy to one who has not labored with them. This too is vanity and a great evil.
  2. For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
  3. Because all his days his task is painful and grievous; even at night his mind does not rest. This too is vanity.
  4. There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is good This also I have seen that it is from the hand of God.
  5. For who can eat and who can have enjoyment without Him?
 
 
  1. 神喜悦谁,就给谁智慧,知识,和喜乐。惟有罪人,神使他劳苦,叫他将所收聚的,所堆积的,归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  1. For to a person who is good in His sight He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one who is good in God's sight This too is vanity and striving after wind.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.