- 耶和华如此说,你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间。这样,你们心里必得安息。他们却说,我们不行在其间。
- 我设立守望的人照管你们,说,要听角声。他们却说,我们不听。
- 列国阿,因此你们当听。会众阿,要知道他们必遭遇的事。
- 地阿,当听。我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子。因为他们不听从我的言语,至于我的训诲(或作律法),他们也厌弃了。
- 从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲(或作甘蔗)奉来给我有何益呢。你们的燔祭不蒙悦纳。你们的平安祭,我也不喜悦。
|
- Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
- "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
- "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.
- "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.
- "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me."
|