Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 52   下一页  
  -1   [font9]   +1  
耶利米书 13 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华对我如此说,你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。
  2. 我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
  3. 耶和华的话第二次临到我说,
  4. 要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往伯拉河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。
  5. 我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在伯拉河边。
  1. Thus the LORD said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water."
  2. So I bought the waistband in accordance with the word of the LORD and put it around my waist.
  3. Then the word of the LORD came to me a second time, saying,
  4. "Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."
  5. So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.
 
 
  1. 过了多日,耶和华对我说,你起来往伯拉河去,将我吩咐你藏在那里的腰带取出来。
  2. 我就往伯拉河去,将腰带从我所藏的地方刨出来,见腰带已经变坏,毫无用了。
  3. 耶和华的话临到我说,
  4. 耶和华如此说,我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
  5. 这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜,他们也必像这腰带变为无用。
  1. After many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."
  2. Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.
  3. Then the word of the LORD came to me, saying,
  4. "Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  5. 'This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.
 
 
  1. 耶和华说,腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,,好叫他们属我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀。他们却不肯听。
  2. 所以你要对他们说,耶和华以色列的神如此说,各坛都要盛满了酒。他们必对你说,我们岂不确知各坛都要盛满了酒呢。
  3. 你就要对他们说,耶和华如此说,我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。
  4. 耶和华说,我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰。我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致灭绝他们。
  5. 你们当听,当侧耳而听。不要骄傲,因为耶和华已经说了。
  1. 'For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,' declares the LORD, 'that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.'
  2. "Therefore you are to speak this word to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jug is to be filled with wine."' And when they say to you, 'Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?'
  3. then say to them, 'Thus says the LORD, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land--the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem--with drunkenness!
  4. "I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the LORD "I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."'"
  5. Listen and give heed, do not be haughty, For the LORD has spoken.
 
 
  1. 耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他。免得你们盼望光明,他使光明变为死荫,成为幽暗。
  2. 你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣。我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。
  3. 你要对君王和太后说,你们当自卑,坐在下边。因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
  4. 南方的城尽都关闭,无人开放。犹大全被掳掠,且掳掠净尽。
  5. 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢。
  1. Give glory to the LORD your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.
  2. But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the LORD has been taken captive.
  3. Say to the king and the queen mother, "Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head."
  4. The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile.
  5. "Lift up your eyes and see Those coming from the north Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?
 
 
  1. 耶和华立你自己所交的朋友为首,辖制你,那时你还有什么话说呢。痛苦岂不将你抓住像产难的妇人麽。
  2. 你若心里说,这一切事为何临到我呢。你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。
  3. 古实人岂能改变皮肤呢。豹岂能改变斑点呢。若能,你们这习惯行恶的便能行善了。
  4. 所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
  5. 耶和华说,这是你所当得的,是我量给你的分。因为你忘记我,倚靠虚假(或作偶像)。
  1. "What will you say when He appoints over you-- And you yourself had taught them-- Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth?
  2. "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?' Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.
  3. "Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to doing evil.
  4. "Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.
  5. "This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
 
 
  1. 所以我要揭起你的衣襟,蒙在你脸上,显出你的丑陋。
  2. 你那些可憎恶之事就是在田野的山上行奸淫,发嘶声,作淫乱的事我都看见了。耶路撒冷阿,你有祸了。你不肯洁净,还要到几时呢。
  1. "So I Myself have also stripped your skirts off over your face, That your shame may be seen.
  2. "As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?"
 
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 52   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.