Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 52   下一页  
  -1   [font9]   +1  
耶利米书 18 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华的话临到耶利米说,
  2. 你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。
  3. 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
  4. 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿。窑匠看怎样好,就怎样作。
  5. 耶和华的话就临到我说,
  1. The word which came to Jeremiah from the LORD saying,
  2. "Arise and go down to the potter's house, and there I will announce My words to you."
  3. Then I went down to the potter's house, and there he was, making something on the wheel.
  4. But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.
  5. Then the word of the LORD came to me saying,
 
 
  1. 耶和华说,以色列家阿,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥麽。以色列家阿,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
  2. 我何时论到一邦或一国说,要拔出,拆毁,毁坏。
  3. 我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。
  4. 我何时论到一邦或一国说,要建立,栽植。
  5. 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。
  1. "Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the LORD. "Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.
  2. "At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it;
  3. if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.
  4. "Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;
  5. if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it.
 
 
  1. 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华如此说,我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。
  2. 他们却说,这是枉然。我们要照自己的计谋去行。各人随自己顽梗的恶心作事。
  3. 所以,耶和华如此说,你们且往各国访问,有谁听见这样的事。以色列民(原文作处女)行了一件极可憎恶的事。
  4. 利巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢。从远处流下的凉水岂能乾涸呢。
  5. 我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,
  1. "So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, 'Thus says the LORD, "Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds."'
  2. "But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.'
  3. "Therefore thus says the LORD, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.
  4. 'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
  5. 'For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods And they have stumbled from their ways, From the ancient paths, To walk in bypaths, Not on a highway,
 
 
  1. 以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑。凡经过这地的必惊骇摇头。
  2. 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。
  3. 他们就说,来吧。我们可以设计谋害耶利米。因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧。我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。
  4. 耶和华阿,求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。
  5. 岂可以恶报善呢。他们竟挖坑要害我的性命。求你记念我怎样站在你面前为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。
  1. To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
  2. 'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"
  3. Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words."
  4. Do give heed to me, O LORD, And listen to what my opponents are saying!
  5. Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.
 
 
  1. 故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑。愿他们的妻无子,且作寡妇。又愿他们的男人被死亡所灭,他们的少年人在阵上被刀击杀。
  2. 你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出。因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。
  3. 耶和华阿,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒。愿你发怒的时候罚办他们。
  1. Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle.
  2. May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.
  3. Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 52   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.