Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 52   下一页  
  -1   [font9]   +1  
耶利米书 23 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华说,那些残害,赶散我草场之羊的牧人有祸了。
  2. 耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说,你们赶散我的羊群,并没有看顾他们。我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
  3. 我要将我羊群中所馀剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈。他们也必生养众多。
  4. 我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。
  5. 耶和华说,日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔。他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
  1. "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" declares the LORD.
  2. Therefore thus says the LORD God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the LORD.
  3. "Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  4. "I will also raise up shepherds over them and they will tend them; and they will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing," declares the LORD.
  5. "Behold, the days are coming," declares the LORD, "When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
 
 
  1. 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。
  2. 耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,
  3. 却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来,永生的耶和华起誓。他们必住在本地。
  4. 论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤。因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
  5. 地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀。旷野的草场都枯乾了。他们所行的道乃是恶的。他们的勇力使得不正。
  1. "In His days Judah will be saved, And Israel will dwell securely; And this is His name by which He will be called, 'The LORD our righteousness.'
  2. "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when they will no longer say, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of Egypt,'
  3. but, 'As the LORD lives, who brought up and led back the descendants of the household of Israel from the north land and from all the countries where I had driven them.' Then they will live on their own soil."
  4. As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, Even like a man overcome with wine, Because of the LORD And because of His holy words.
  5. For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil And their might is not right.
 
 
  1. 连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
  2. 因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒。因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
  3. 我在撒马利亚的先知中曾见愚妄。他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。
  4. 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事。他们行奸淫,作事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛。耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  5. 所以万军之耶和华论到先知如此说,我必将茵??给他们吃,又将苦胆水给他们喝。因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
  1. "For both prophet and priest are polluted; Even in My house I have found their wickedness," declares the LORD.
  2. "Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring calamity upon them, The year of their punishment," declares the LORD.
  3. "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  4. "Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in falsehood; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  5. "Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets, 'Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Pollution has gone forth into all the land.'"
 
 
  1. 万军之耶和华如此说,这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  2. 他们常对藐视我的人说,耶和华说,你们必享平安。又对一切按自己顽梗之心而行的人说,必没有灾祸临到你们。
  3. 有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢。有谁留心听他的话呢。
  4. 看哪。耶和华的忿怒好像暴风,已经发出。是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
  5. 耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。
  1. Thus says the LORD of hosts, "Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you They are leading you into futility; They speak a vision of their own imagination, Not from the mouth of the LORD.
  2. "They keep saying to those who despise Me, 'The LORD has said, "You will have peace"'; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, 'Calamity will not come upon you.'
  3. "But who has stood in the council of the LORD, That he should see and hear His word? Who has given heed to His word and listened?
  4. "Behold, the storm of the LORD has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  5. "The anger of the LORD will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it.
 
 
  1. 我没有打发那些先知,他们竟自奔跑。我没有对他们说话,他们竟自预言。
  2. 他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。
  3. 耶和华说,我岂为近处的神呢。不也为远处的神麽。
  4. 耶和华说,人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢。耶和华说,我岂不充满天地麽。
  5. 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说,我作了梦。我作了梦。
  1. "I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
  2. "But if they had stood in My council, Then they would have announced My words to My people, And would have turned them back from their evil way And from the evil of their deeds.
  3. "Am I a God who is near," declares the LORD, "And not a God far off?
  4. "Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD.
  5. "I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying, 'I had a dream, I had a dream!'
 
 
  1. 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢。
  2. 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  3. 得梦的先知可以述说那梦。得我话的人可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢。这是耶和华说的。
  4. 耶和华说,我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤麽。
  5. 耶和华说,那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。
  1. "How long? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart,
  2. who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  3. "The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth What does straw have in common with grain?" declares the LORD.
  4. "Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?
  5. "Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other.
 
 
  1. 耶和华说,那些先知用舌头,说是耶和华说的。我必与他们反对。
  2. 耶和华说,那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。
  3. 无论是百姓,是先知,是祭司,问你说,耶和华有什么默示呢。你就对他们说,什么默示阿。耶和华说,我要撇弃你们。
  4. 无论是先知,是祭司,是百姓,说耶和华的默示,我必刑罚那人和他的家。
  5. 你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说,耶和华回答什么。耶和华说了什么呢。
  1. "Behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues and declare, 'The Lord declares.'
  2. "Behold, I am against those who have prophesied false dreams," declares the LORD, "and related them and led My people astray by their falsehoods and reckless boasting; yet I did not send them or command them, nor do they furnish this people the slightest benefit," declares the LORD.
  3. "Now when this people or the prophet or a priest asks you saying, 'What is the oracle of the LORD?' then you shall say to them, 'What oracle?' The LORD declares, 'I will abandon you.'
  4. "Then as for the prophet or the priest or the people who say, 'The oracle of the LORD,' I will bring punishment upon that man and his household.
  5. "Thus will each of you say to his neighbor and to his brother, 'What has the LORD answered?' or, 'What has the LORD spoken?'
 
 
  1. 耶和华的默示你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(重担和默示原文同),因为你们谬用永生神,万军之耶和华我们神的言语。
  2. 你们要对先知如此说,耶和华回答你什么。耶和华说了什么呢。
  3. 你们若说耶和华的默示,耶和华就如此说,因你们说耶和华的默示这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说耶和华的默示。
  4. 所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。
  5. 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。
  1. "For you will no longer remember the oracle of the LORD, because every man's own word will become the oracle, and you have perverted the words of the living God, the LORD of hosts, our God.
  2. "Thus you will say to that prophet, 'What has the LORD answered you?' and, 'What has the LORD spoken?'
  3. "For if you say, 'The oracle of the LORD!' surely thus says the LORD, 'Because you said this word, "The oracle of the LORD!" I have also sent to you, saying, "You shall not say, 'The oracle of the LORD!'"'
  4. "Therefore behold, I will surely forget you and cast you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.
  5. "I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."
 
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 52   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.