Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 46  47  48  49  50  51  52   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Jeremiah 52 [NASB:简体]   
 
  1. Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
  2. He did evil in the sight of the LORD like all that Jehoiakim had done.
  3. For through the anger of the LORD this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  4. Now it came about in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it.
  5. So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  1. 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。
  2. 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  3. 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
  4. 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
  5. 于是城被围困直到西底家王十一年。
 
 
  1. On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  2. Then the city was broken into, and all the men of war fled and went forth from the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.
  3. But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  4. Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  5. The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah in Riblah.
  1. 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  2. 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑。迦勒底人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。
  3. 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  4. 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里。巴比伦王便审判他。
  5. 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
 
 
  1. Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.
  2. Now on the tenth day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the bodyguard, who was in the service of the king of Babylon, came to Jerusalem.
  3. He burned the house of the LORD, the king's house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
  4. So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
  5. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans.
  1. 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
  2. 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
  3. 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
  4. 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  5. 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
 
 
  1. But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  2. Now the bronze pillars which belonged to the house of the LORD and the stands and the bronze sea, which were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried all their bronze to Babylon.
  3. They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans and all the bronze vessels which were used in temple service.
  4. The captain of the guard also took away the bowls, the firepans, the basins, the pots, the lampstands, the pans and the drink offering bowls, what was fine gold and what was fine silver.
  5. The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these vessels was beyond weight.
  1. 但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
  2. 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  3. 又带去锅,铲子,腊剪,盘子,调羹,并所用的一切铜器,
  4. 杯,火鼎,碗,盆,灯台,调羹,爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  5. 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
 
 
  1. As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
  2. Now a capital of bronze was on it; and the height of each capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, including pomegranates.
  3. There were ninety-six exposed pomegranates; all the pomegranates numbered a hundred on the network all around.
  4. Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
  5. He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
  1. 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  2. 柱上有铜顶,高五肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。
  3. 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,共有一百石榴。
  4. 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,
  5. 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
 
 
  1. Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
  2. Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath So Judah was led away into exile from its land.
  3. These are the people whom Nebuchadnezzar carried away into exile: in the seventh year 3,023 Jews;
  4. in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
  5. in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
  1. 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
  2. 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
  3. 尼布甲尼撒所掳的民数记在下面,在他第七年掳去犹大人三千零二十三名。
  4. 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。
  5. 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
 
 
  1. Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.
  2. Then he spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon.
  3. So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life.
  4. For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
  1. 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,
  2. 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
  3. 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
  4. 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子。
 
   
  上一页  1  . . . 46  47  48  49  50  51  52   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.