Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以西结书 8 [简体:NASB]   
 
  1. 第六年六月初五日,我坐在家中。犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵(原文作手)降在我身上。
  2. 我观看,见有形像彷佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,彷佛光耀的精金。
  3. 他伸出彷佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的坐位,就是惹动忌邪的。
  4. 谁知,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  5. 神对我说,人子阿,你举目向北观看。我就举目向北观看,见祭坛门的北边在门口有这惹忌邪的偶像。
  1. It came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord GOD fell on me there.
  2. Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of a man; from His loins and downward there was the appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like the appearance of glowing metal.
  3. He stretched out the form of a hand and caught me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the seat of the idol of jealousy, which provokes to jealousy, was located.
  4. And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.
  5. Then He said to me, "Son of man, raise your eyes now toward the north " So I raised my eyes toward the north, and behold, to the north of the altar gate was this idol of jealousy at the entrance.
 
 
  1. 又对我说,人子阿,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了麽。你还要看见另有大可憎的事。
  2. 他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。
  3. 他对我说,人子阿,你要挖墙。我一挖墙,见有一门。
  4. 他说,你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。
  5. 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。
  1. And He said to me, "Son of man, do you see what they are doing, the great abominations which the house of Israel are committing here, so that I would be far from My sanctuary? But yet you will see still greater abominations."
  2. Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall.
  3. He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance.
  4. And He said to me, "Go in and see the wicked abominations that they are committing here."
  5. So I entered and looked, and behold, every form of creeping things and beasts and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around.
 
 
  1. 在这些像前有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
  2. 他对我说,人子阿,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了麽。他们常说,耶和华看不见我们。耶和华已经离弃这地。
  3. 他又说,你还要看见他们另外行大可憎的事。
  4. 他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。
  5. 他对我说,人子阿,你看见了麽。你还要看见比这更可憎的事。
  1. Standing in front of them were seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each man with his censer in his hand and the fragrance of the cloud of incense rising.
  2. Then He said to me, "Son of man, do you see what the elders of the house of Israel are committing in the dark, each man in the room of his carved images? For they say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.'"
  3. And He said to me, "Yet you will see still greater abominations which they are committing."
  4. Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
  5. He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."
 
 
  1. 他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口,廊子和祭坛中间,约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方拜日头。
  2. 他对我说,人子阿,你看见了麽。犹大家在此行这可憎的事还算为小麽。他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
  3. 因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们。他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。
  1. Then He brought me into the inner court of the LORD'S house. And behold, at the entrance to the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs to the temple of the LORD and their faces toward the east; and they were prostrating themselves eastward toward the sun.
  2. He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose.
  3. "Therefore, I indeed will deal in wrath. My eye will have no pity nor will I spare; and though they cry in My ears with a loud voice, yet I will not listen to them."
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.