Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以西结书 18 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华的话又临到我说,
  2. 你们在以色列地怎麽用这俗语说父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了呢。
  3. 主耶和华说,我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
  4. 看哪,世人都是属我的。为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。
  5. 人若是公义,且行正直与合理的事,
  1. Then the word of the LORD came to me, saying,
  2. "What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?
  3. "As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
  4. "Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine The soul who sins will die.
  5. "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
 
 
  1. 未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,
  2. 未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他。未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿。
  3. 未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断。
  4. 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
  5. .
  1. and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period--
  2. if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
  3. if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
  4. if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord GOD.
  5. "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
 
 
  1. 他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
  2. 亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,
  3. 向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要这人岂能存活呢。他必不能存活。他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪(原文作血)必归到他身上。
  4. 他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作思量),不照样去作。
  5. 未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
  1. (though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,
  2. oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,
  3. he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.
  4. "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.
  5. "He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife,
 
 
  1. 未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
  2. 缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要。他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
  3. 至于他父亲。因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  4. 你们还说,儿子为何不担当父亲的罪孽呢。儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。
  5. 惟有犯罪的,他必死亡。儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也不担当儿子的罪孽。义人的善果必归自己,恶人的恶报也必归自己。
  1. or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
  2. he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.
  3. "As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.
  4. "Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
  5. "The person who sins will die The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.
 
 
  1. 恶人若回头离开所作的一切罪恶,谨守我一切的律例,行正直与合理的事,他必定存活,不致死亡。
  2. 他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
  3. 主耶和华说,恶人死亡,岂是我喜悦的麽。不是喜悦他回头离开所行的道存活麽。
  4. 义人若转离义行而作罪孽,照着恶人所行一切可憎的事而行,他岂能存活麽。他所行的一切义都不被记念。他必因所犯的罪,所行的恶死亡。
  5. 你们还说,主的道不公平。以色列家阿,你们当听,我的道岂不公平麽。你们的道岂不是不公平麽。
  1. "But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.
  2. "All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
  3. "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?
  4. "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
  5. "Yet you say, 'The way of the Lord is not right ' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
 
 
  1. 义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  2. 再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
  3. 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  4. 以色列家还说,主的道不公平。以色列家阿,我的道岂不公平麽。你们的道岂不是不公平麽。
  5. 所以主耶和华说,以色列家阿,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。
  1. "When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.
  2. "Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
  3. "Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.
  4. "But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
  5. "Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord GOD. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.
 
 
  1. 你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自作一个新心和新灵。以色列家阿,你们何必死亡呢。
  2. 主耶和华说,我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。
  1. "Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?
  2. "For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.