Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  . . . 48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以西结书 26 [简体:NASB]   
 
  1. 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说,
  2. 人子阿,因推罗向耶路撒冷说,阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放。她既变为荒场,我必丰盛。
  3. 所以,主耶和华如此说,推罗阿,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。
  4. 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
  5. 她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。
  1. Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,'
  3. therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  4. 'They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her debris from her and make her a bare rock.
  5. 'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations.
 
 
  1. 属推罗城邑的居民(原文作田间的众女八节同)必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。
  2. 主耶和华如此说,我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆,马兵,军队,和许多人民从北方来攻击你推罗。
  3. 他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
  4. 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
  5. 因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车,辎重车的响声震动。
  1. 'Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.'"
  2. For thus says the Lord GOD, "Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry and a great army.
  3. "He will slay your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a ramp against you and raise up a large shield against you.
  4. "The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers.
  5. "Because of the multitude of his horses, the dust raised by them will cover you; your walls will shake at the noise of cavalry and wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached.
 
 
  1. 他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子(或作柱像)必倒在地上。
  2. 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头,木头,尘土都抛在水中。
  3. 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
  4. 我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。
  5. 主耶和华对推罗如此说,在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动麽。
  1. "With the hoofs of his horses he will trample all your streets He will slay your people with the sword; and your strong pillars will come down to the ground.
  2. "Also they will make a spoil of your riches and a prey of your merchandise, break down your walls and destroy your pleasant houses, and throw your stones and your timbers and your debris into the water.
  3. "So I will silence the sound of your songs, and the sound of your harps will be heard no more.
  4. "I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.
  5. Thus says the Lord GOD to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
 
 
  1. 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
  2. 他们必为你作起哀歌说,你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的。平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐。现在何竟毁灭了。
  3. 如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢。海中的群岛见你归于无有就都惊惶。
  4. 主耶和华如此说,推罗阿,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑。又使深水漫过你,大水淹没你。
  5. 那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处,久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(我也云云或作在活人之地不再有荣耀)。
  1. "Then all the princes of the sea will go down from their thrones, remove their robes and strip off their embroidered garments They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment and be appalled at you.
  2. "They will take up a lamentation over you and say to you, 'How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!
  3. 'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'"
  4. For thus says the Lord GOD, "When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
  5. then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lower parts of the earth, like the ancient waste places, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set glory in the land of the living.
 
 
  1. 我必叫你令人惊恐,不再存留于世。人虽寻梢你,却永寻不见。这是主耶和华说的。
  1. "I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.
 
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.