Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 48   下一页  
  -1   [font11]   +1  
以西结书 27 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华的话又临到我说,
  2. 人子阿,要为推罗作起哀歌,
  3. 说,你居住海口,是众民的商埠。你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗阿,你曾说,我是全然美丽的。
  4. 你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
  5. 他们用示尼珥的松树作你的一切板,用利巴嫩的香柏树作桅杆,
  1. Moreover, the word of the LORD came to me saying,
  2. "And you, son of man, take up a lamentation over Tyre;
  3. and say to Tyre, who dwells at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, 'Thus says the Lord GOD, "O Tyre, you have said, 'I am perfect in beauty.'
  4. "Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.
  5. "They have made all your planks of fir trees from Senir; They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
 
 
  1. 用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或作舱板)。
  2. 你的篷帆是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗。你的凉棚是用以利沙岛的蓝色,紫色布作的。
  3. 西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗阿,你中间的智慧人作掌舵的。
  4. 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的。一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
  5. 波斯人,路德人,弗人在你军营中作战士。他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
  1. "Of oaks from Bashan they have made your oars; With ivory they have inlaid your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus.
  2. "Your sail was of fine embroidered linen from Egypt So that it became your distinguishing mark; Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah.
  3. "The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.
  4. "The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
  5. "Persia and Lud and Put were in your army, your men of war. They hung shield and helmet in you; they set forth your splendor.
 
 
  1. 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士。他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
  2. 他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银,铁,锡,铅兑换你的货物。
  3. 雅完人,土巴人,米设人都与你交易。他们用人口和铜器兑换你的货物。
  4. 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  5. 底但人与你交易,许多海岛作你的码头。他们拿象牙,乌木与你兑换(或作进贡)。
  1. "The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.
  2. "Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin and lead they paid for your wares.
  3. "Javan, Tubal and Meshech, they were your traders; with the lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  4. "Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares.
  5. "The sons of Dedan were your traders Many coastlands were your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment.
 
 
  1. 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商。他们用绿宝石,紫色布绣货,细麻布,珊瑚,红宝石兑换你的货物。
  2. 犹大和以色列地的人都与你交易。他们用米匿的麦子,饼,蜜,油,乳香兑换你的货物。
  3. 大马色人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
  4. 威但人和雅完人拿纺成的线,亮铁,桂皮,菖蒲兑换你的货物。
  5. 底但人用高贵的毯子,鞍,屉与你交易。
  1. "Aram was your customer because of the abundance of your goods; they paid for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral and rubies.
  2. "Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil and balm they paid for your merchandise.
  3. "Damascus was your customer because of the abundance of your goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool.
  4. "Vedan and Javan paid for your wares from Uzal; wrought iron, cassia and sweet cane were among your merchandise.
  5. "Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
 
 
  1. 阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔,公绵羊,公山羊与你交易。
  2. 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料,各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
  3. 哈兰人,干尼人,伊甸伤,示巴的商人,和亚述人,基抹人与你交易。
  4. 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
  5. 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
  1. "Arabia and all the princes of Kedar, they were your customers for lambs, rams and goats; for these they were your customers.
  2. "The traders of Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your wares with the best of all kinds of spices, and with all kinds of precious stones and gold.
  3. "Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad traded with you.
  4. "They traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of many colors and tightly wound cords, which were among your merchandise.
  5. "The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.
 
 
  1. 荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
  2. 你的资财,物件,货物,水手,掌舵的,补缝的,经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
  3. 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
  4. 凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
  5. 他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
  1. "Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas.
  2. "Your wealth, your wares, your merchandise, Your sailors and your pilots, Your repairers of seams, your dealers in merchandise And all your men of war who are in you, With all your company that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow.
  3. "At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake.
  4. "All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,
  5. And they will make their voice heard over you And will cry bitterly They will cast dust on their heads, They will wallow in ashes.
 
 
  1. 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号??痛哭,苦苦悲哀。
  2. 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说,有何城如推罗。有何城如她在海中成为寂寞的呢。
  3. 你由海上运出货物,就使许多国民充足。你以许多资财,货物使地上的君王丰富。
  4. 你在深水中被海岛打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
  5. 海岛的居民为你惊奇。他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
  1. "Also they will make themselves bald for you And gird themselves with sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
  2. "Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: 'Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
  3. 'When your wares went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of earth.
  4. 'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
  5. 'All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They are troubled in countenance.
 
 
  1. 各国民中的客商都向你发嘶声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。
  1. 'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'"
 
   
  上一页  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.