Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以西结书 31 [简体:NASB]   
 
  1. 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说,
  2. 人子阿,你要向埃及王法老和他的众人说,在威势上谁能与你相比呢。
  3. 亚述王曾如利巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。
  4. 众水使它生长。深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。
  5. 所以它高大超过田野诸树。发旺的时候,枝子繁多,因得大水之力枝条长长。
  1. In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom are you like in your greatness?
  3. 'Behold, Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds.
  4. 'The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, And sent out its channels to all the trees of the field.
  5. 'Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.
 
 
  1. 空中的飞鸟都在枝子上搭窝。田野的走兽都在枝条下生子。所有大国的人民都在它荫下居住。
  2. 树大条长,成为荣美,因为根在众水之旁。
  3. 神园中的香柏树不能遮蔽它。松树不及它的枝子。枫树不及它的枝条。神园中的树都没有它荣美。
  4. 我使它的枝条蕃多,成为荣美,以致神伊甸园中的树都嫉妒它。
  5. 所以主耶和华如此说,因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,
  1. 'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.
  2. 'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.
  3. 'The cedars in God's garden could not match it; The cypresses could not compare with its boughs, And the plane trees could not match its branches No tree in God's garden could compare with it in its beauty.
  4. 'I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.
  5. 'Therefore thus says the Lord GOD, "Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
 
 
  1. 我就必将它交给列国中大有威势的人。他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。
  2. 外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。
  3. 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  4. 好使水旁的诸树不因高大而自尊,也不将树尖插入云中,并且那些得水滋润,有势力的,也不得高大自立。因为它们在世人中,和下坑的人都被交与死亡,到阴府去了。
  5. 主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流。我也使利巴嫩为它凄惨,田野的诸树都因它发昏。
  1. therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it According to its wickedness I have driven it away.
  2. "Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
  3. "On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches
  4. so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit."
  5. 'Thus says the Lord GOD, "On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it.
 
 
  1. 我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声就都震动,并且伊甸的一切树就是利巴嫩得水滋润,最佳最美的树都在阴府受了安慰。
  2. 它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。
  3. 在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢。然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中,与被杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。
  1. "I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath.
  2. "They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.
  3. "To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword So is Pharaoh and all his hordes!"' declares the Lord GOD."
 
   
  上一页  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.