- 我的羊在诸山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
- 所以,你们这些牧人要听耶和华的话。
- 主耶和华说,我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻梢我的羊。这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊。
- 所以你们这些牧人要听耶和华的话。
- 主耶和华如此说,我必与牧人为敌,必向他们的手追讨我的羊,使他们不再牧放群羊。牧人也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。
|
- My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
- " 'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD :
- As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
- therefore, O shepherds, hear the word of the LORD :
- This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
|