Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 36 [NASB:简体]   
 
  1. "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
  2. 'Thus says the Lord GOD, "Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession,'
  3. therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, "For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."'"
  4. 'Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about,
  5. therefore thus says the Lord GOD, "Surely in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with scorn of soul, to drive it out for a prey."
  1. 人子阿,你要对以色列山发预言说,以色列山哪,要听耶和华的话。
  2. 主耶和华如此说,因仇敌说,阿哈。这永久的山冈都归我们为业了。
  3. 所以要发预言说,主耶和华如此说,因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其馀的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。
  4. 故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈,水沟山谷,荒废之地,被弃之城,为四围其馀的外邦人所占据,所讥刺的,
  5. 主耶和华对你们如此说,我真发愤恨如火,责备那其馀的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。
 
 
  1. 'Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.'
  2. "Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.
  3. 'But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
  4. 'For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
  5. 'I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt.
  1. 所以,你要指着以色列地说预言,对大山小冈,水沟山谷说,主耶和华如此说,我发愤恨和忿怒说,因你们曾受外邦人的羞辱,
  2. 所以我起誓说,你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。
  3. 以色列山哪,你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。
  4. 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  5. 我必使以色列全家的人数在你上面增多,城邑有人居住,荒场再被建造。
 
 
  1. 'I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the LORD.
  2. 'Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
  3. "Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, "You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,"
  4. therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord GOD.
  5. "I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer," declares the Lord GOD.'"
  1. 我必使人和牲畜在你上面加增。他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多,你就知道我是耶和华。
  2. 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业。你也不再使他们丧子。
  3. 主耶和华如此说,因为人对你说,你是吞吃人的,又使国民丧子。
  4. 所以主耶和华说,你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。
  5. 我使你不在听见各国的羞辱,不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。
 
 
  1. Then the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.
  3. "Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
  4. "Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands According to their ways and their deeds I judged them.
  5. "When they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the LORD; yet they have come out of His land.'
  1. 耶和华的话又临到我说,
  2. 人子阿。以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。
  3. 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
  4. 我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。
  5. 他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎。因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。
 
 
  1. "But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
  2. "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
  3. "I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst Then the nations will know that I am the LORD," declares the Lord GOD, "when I prove Myself holy among you in their sight.
  4. "For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land.
  5. "Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
  1. 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
  2. 所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说,以色列家阿,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
  3. 我要使我的大名显为圣。这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
  4. 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
  5. 我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。
 
 
  1. "Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  2. "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.
  3. "You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
  4. "Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.
  5. "I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.
  1. 我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  2. 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  3. 你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的神。
  4. 我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。
  5. 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
 
 
  1. "Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.
  2. "I am not doing this for your sake," declares the Lord GOD, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!"
  3. 'Thus says the Lord GOD, "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt.
  4. "The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by.
  5. "They will say, 'This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.'
  1. 那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。
  2. 主耶和华说,你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家阿,当为自己的行为抱愧蒙羞。
  3. 主耶和华如此说,我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。
  4. 过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
  5. 他们必说,这先前为荒废之地,现在成如伊甸园。这荒废凄凉,毁坏的城邑现在坚固有人居住。
 
 
  1. "Then the nations that are left round about you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the LORD, have spoken and will do it."
  2. 'Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.
  3. "Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the LORD."'"
  1. 那时,在你们四围其馀的外邦人必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。
  2. 主耶和华如此说,我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。
  3. 耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。
 
   
  上一页  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.