Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 44 [NASB:简体]   
 
  1. Then He brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which faces the east; and it was shut.
  2. The LORD said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the LORD God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
  3. "As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way."
  4. Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD, and I fell on my face.
  5. The LORD said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the statutes of the house of the LORD and concerning all its laws; and mark well the entrance of the house, with all exits of the sanctuary.
  1. 他又带我回到圣地朝东的外门。那门关闭了。
  2. 耶和华对我说,这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入。因为耶和华以色列的神已经由其中进入,所以必须关闭。
  3. 至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。
  4. 他又带我由北门来到殿前。我观看,见耶和华的荣光充满耶和华的殿,我就俯伏在地。
  5. 耶和华对我说,人子阿,我对你所说耶和华殿中的一切典章法则,你要放在心上,用眼看,用耳听,并要留心殿宇和圣地一切出入之处。
 
 
  1. "You shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Enough of all your abominations, O house of Israel,
  2. when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void--this in addition to all your abominations.
  3. "And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have set foreigners to keep charge of My sanctuary."
  4. 'Thus says the Lord GOD, "No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.
  5. "But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity.
  1. 你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说,以色列家阿,你们行一切可憎的事,当够了吧。
  2. 你们把我的食物,就是脂油和血献上的时候,将身心未受割礼的外邦人领进我的圣地,玷污了我的殿。又背了我的约,在你们一切可憎的事上,加上这一层。
  3. 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
  4. 主耶和华如此说,以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。
  5. 当以色列人走迷的时候,有利未人远离我,就是走迷离开我,随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
 
 
  1. "Yet they shall be ministers in My sanctuary, having oversight at the gates of the house and ministering in the house; they shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
  2. "Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn against them," declares the Lord GOD, "that they shall bear the punishment for their iniquity.
  3. "And they shall not come near to Me to serve as a priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed.
  4. "Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it.
  5. "But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood," declares the Lord GOD.
  1. 然而他们必在我的圣地当仆役,照管殿门,在殿中供职。必为民宰杀燔祭牲和平安祭牲,必站在民前伺候他们。
  2. 因为这些利未人曾在偶像前伺候这民,成了以色列家罪孽的绊脚石,所以我向他们起誓,他们必担当自己的罪孽。这是主耶和华说的。
  3. 他们不可亲近我,给我供祭司的职分,也不可挨近我的一件圣物,就是至圣的物。他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应。
  4. 然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并作其内一切当作之工。
  5. 以色列人走迷离开我的时候,祭司利未人撒督的子孙仍看守我的圣所。他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。这是主耶和华说的。
 
 
  1. "They shall enter My sanctuary; they shall come near to My table to minister to Me and keep My charge.
  2. "It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house.
  3. "Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be on their loins; they shall not gird themselves with anything which makes them sweat.
  4. "When they go out into the outer court, into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers; then they shall put on other garments so that they will not transmit holiness to the people with their garments.
  5. "Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  1. 他们必进入我的圣所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。
  2. 他们进内院门必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
  3. 他们头上要戴细麻布裹头巾,腰穿细麻布裤子。不可穿使身体出汗的衣服。
  4. 他们出到外院的民那里,当脱下供职的衣服,放在圣屋内,穿上别的衣服,免得因圣衣使民成圣。
  5. 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
 
 
  1. "Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner court.
  2. "And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
  3. "Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  4. "In a dispute they shall take their stand to judge; they shall judge it according to My ordinances They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts and sanctify My sabbaths.
  5. "They shall not go to a dead person to defile themselves; however, for father, for mother, for son, for daughter, for brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves.
  1. 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  2. 不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。
  3. 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  4. 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法,条例,也必以我的安息日为圣日。
  5. 他们不可挨近死尸沾染自己,只可为父亲,母亲,儿子,女儿,弟兄,和未嫁人的姊妹沾染自己。
 
 
  1. "After he is cleansed, seven days shall elapse for him.
  2. "On the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord GOD.
  3. "And it shall be with regard to an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel--I am their possession.
  4. "They shall eat the grain offering, the sin offering and the guilt offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
  5. "The first of all the first fruits of every kind and every contribution of every kind, from all your contributions, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your dough to cause a blessing to rest on your house.
  1. 祭司洁净之后,必再计算七日。
  2. 当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  3. 祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业。我是他们的基业。
  4. 素祭,赎罪祭,和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
  5. 首先初熟之物和一切所献的供物都要归给祭司。你们也要用初熟的麦子磨面给祭司。这样,福气就必临到你们的家了。
 
 
  1. "The priests shall not eat any bird or beast that has died a natural death or has been torn to pieces.
  1. 无论是鸟是兽,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。
 
   
  上一页  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.