Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3   下一页  
  -1   [font9]   +1  
那鸿书 3 [简体:NASB]   
 
  1. 祸哉,这流人血的城,充满谎诈和强暴。抢夺的事,总不止息。
  2. 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾,
  3. 马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒。
  4. 都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,藉淫行诱惑列国,用邪术诱惑(原文作卖)多族。
  5. 万军之耶和华说,我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
  1. Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs.
  2. The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!
  3. Horsemen charging, Swords flashing, spears gleaming, Many slain, a mass of corpses, And countless dead bodies-- They stumble over the dead bodies!
  4. All because of the many harlotries of the harlot, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries.
  5. "Behold, I am against you," declares the LORD of hosts; "And I will lift up your skirts over your face, And show to the nations your nakedness And to the kingdoms your disgrace.
 
 
  1. 我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
  2. 凡看见你的,都必逃跑离开你,说,尼尼微荒凉了。有谁为你悲伤呢。我何处寻得安慰你的人呢。
  3. 你岂比挪亚们强呢。挪亚们坐落在众河之间,周围有水。海(指尼罗河)作她的濠沟,又作她的城墙。
  4. 古实和埃及是她无穷的力量。弗人和路比族是她的帮手。
  5. 但她被迁移,被掳去。她的婴孩在各市口上也被摔死。人为她的尊贵人拈阄,她所有的大人都被链子锁着。
  1. "I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle.
  2. "And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, 'Nineveh is devastated! Who will grieve for her?' Where will I seek comforters for you?"
  3. Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
  4. Ethiopia was her might, And Egypt too, without limits Put and Lubim were among her helpers.
  5. Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
 
 
  1. 你也必喝醉,必被埋藏。并因仇敌的缘故寻求避难所。
  2. 你一切保障,必像无花果树上初熟的无花果。若一摇撼,就落在想吃之人的口中。
  3. 你地上的人民,如同妇女。你国中的关口,向仇敌敞开。你的门闩被火焚烧。
  4. 你要打水预备受困。要坚固你的保障。踹土和泥,修补砖窑。
  5. 在那里,火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧。
  1. You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
  2. All your fortifications are fig trees with ripe fruit-- When shaken, they fall into the eater's mouth.
  3. Behold, your people are women in your midst! The gates of your land are opened wide to your enemies; Fire consumes your gate bars.
  4. Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold!
  5. There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust.
 
 
  1. 你增添商贾,多过天上的星。蝻子吃尽而去。
  2. 你的首领,多如蝗虫,你的军长,彷佛成群的蚂蚱,天凉的时候,齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。
  3. 亚述王阿,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。你的人民散在山间,无人招聚。
  4. 你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌。你所行的恶,谁没有时常遭遇呢。
  1. You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away.
  2. Your guardsmen are like the swarming locust Your marshals are like hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known.
  3. Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your nobles are lying down Your people are scattered on the mountains And there is no one to regather them.
  4. There is no relief for your breakdown, Your wound is incurable All who hear about you Will clap their hands over you, For on whom has not your evil passed continually?
 
   
  上一页  1  2  3   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.