Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
马太福音 24 [简体:NASB]   
 
  1. 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  2. 耶稣对他们说,你们不是看见这殿宇麽。我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上不被拆毁的。
  3. 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说,请告诉我们,什么时候有这些事。你降临和世界的末了,有什么豫兆呢。
  4. 耶稣回答说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  5. 因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
  1. Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  2. And He said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down."
  3. As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?"
  4. And Jesus answered and said to them, "See to it that no one misleads you.
  5. "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will mislead many.
 
 
  1. 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌。因为这些事是必须有的。只是末期还没有到。
  2. 民要攻打民,国要攻打国。多处必有饥荒,地震。
  3. 这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。
  4. 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们。你们又要为我的名,被万民恨恶。
  5. 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶。
  1. "You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
  2. "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
  3. "But all these things are merely the beginning of birth pangs.
  4. "Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  5. "At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
 
 
  1. 且有好些假先知起来,迷惑多人。
  2. 只因不法的事增多,许多人的爱心,才渐渐冷淡了。
  3. 惟有忍耐到底的,必然得救。
  4. 这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
  5. 你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。(读这经的人须要会意)。
  1. "Many false prophets will arise and will mislead many.
  2. "Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold.
  3. "But the one who endures to the end, he will be saved.
  4. "This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  5. "Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
 
 
  1. 那时,在犹太的,应当逃到山上。
  2. 在房上的,不要下来拿家里的东西。
  3. 在田里的,也不要回去取衣裳。
  4. 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
  5. 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日。
  1. then those who are in Judea must flee to the mountains.
  2. "Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
  3. "Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
  4. "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
  5. "But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
 
 
  1. 因为那时必有灾难,从世界的起头,直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
  2. 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为选民,那日子必减少了。
  3. 那时若有人对你们说,基督在这里。或说,基督在那里,你们不要信。
  4. 因为假基督,假先知,将要起来,显大神迹,大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  5. 看哪,我豫先告诉你们了。
  1. "For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
  2. "Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
  3. "Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'There He is,' do not believe him.
  4. "For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  5. "Behold, I have told you in advance.
 
 
  1. 若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。或说。基督在内屋中。你们不要信。
  2. 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
  3. 尸首在那里,鹰也必聚在那里。
  4. 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
  5. 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。
  1. "So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe them.
  2. "For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
  3. "Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  4. "But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  5. "And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
 
 
  1. 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(方原文作风)。
  2. 你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
  3. 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
  4. 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
  5. 天地要废去,我的话却不能废去。
  1. "And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  2. "Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
  3. so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
  4. "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  5. "Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
 
 
  1. 但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
  2. 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  3. 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。
  4. 不知不觉洪水来了,把他们全部冲去。人子降临也要这样。
  5. 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
  1. "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
  2. "For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  3. "For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  4. and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
  5. "Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
 
 
  1. 两个女人推磨。取去一个,撇下一个。
  2. 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是那一天来到。
  3. 家主若知道几更天有贼来,就必儆醒,不容人挖透房屋。这是你们所知道的。
  4. 所以你们也要豫备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
  5. 谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢。
  1. "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
  2. "Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  3. "But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
  4. "For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
  5. "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
 
 
  1. 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
  2. 我实在告诉你们,主人要派他管里一切所有的。
  3. 倘若那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
  4. 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
  5. 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  1. "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
  2. "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  3. "But if that evil slave says in his heart, 'My master is not coming for a long time,'
  4. and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
  5. the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
 
 
  1. 重重的处治他,(或作把他腰斩了)定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。
  1. and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
 
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.