Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
马可福音 8 [简体:NASB]   
 
  1. 那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说,
  2. 我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。
  3. 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏。因为其中有从远处来的。
  4. 门徒回答说,在这野地,从那里能得饼,叫这些人吃饱呢。
  5. 耶稣问他们说,你们有多少饼。他们说,七个。
  1. In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,
  2. "I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat.
  3. "If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance."
  4. And His disciples answered Him, "Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?"
  5. And He was asking them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."
 
 
  1. 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼,祝谢了,擘开递给门徒叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。
  2. 又有几条小鱼。耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。
  3. 众人都吃,并且吃饱了。收拾剩下的零碎,有七筐子。
  4. 人数约有四千。耶稣打发他们走了,
  5. 随既同门徒上船,来到大玛努他境内。
  1. And He directed the people to sit down on the ground; and taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and started giving them to His disciples to serve to them, and they served them to the people.
  2. They also had a few small fish; and after He had blessed them, He ordered these to be served as well.
  3. And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.
  4. About four thousand were there; and He sent them away.
  5. And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.
 
 
  1. 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
  2. 耶稣心里深深的叹息说,这世代为什么求神迹呢。我实在告诉你们,没有神迹给这世代看。
  3. 他就离开他们,又上船往海那边去了。
  4. 门徒忘了带饼。在船上除了一个饼,没有别的食物。
  5. 耶稣嘱咐他们说,你们要谨慎,防备法利赛人的酵,和希律的酵。
  1. The Pharisees came out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from heaven, to test Him.
  2. Sighing deeply in His spirit, He said, "Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation."
  3. Leaving them, He again embarked and went away to the other side.
  4. And they had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them.
  5. And He was giving orders to them, saying, "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
 
 
  1. 他们彼此议论说,这是因为我们没有饼吧。
  2. 耶稣看出来,就说,你们为什么因为没有饼就议论呢。你们还不省悟,还不明白麽。你们的心还是愚顽麽。
  3. 你们有眼睛看不见麽,有耳朵,听不见麽。也不记得麽。
  4. 我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢。他们说,十二个。
  5. 又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢。他们说,七个。
  1. They began to discuss with one another the fact that they had no bread.
  2. And Jesus, aware of this, said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet see or understand? Do you have a hardened heart?
  3. "HAVING EYES, DO YOU NOT SEE? AND HAVING EARS, DO YOU NOT HEAR? And do you not remember,
  4. when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?" They said to Him, "Twelve."
  5. "When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they said to Him, "Seven."
 
 
  1. 耶稣说,你们还是不明白麽。
  2. 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
  3. 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外。就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么了。
  4. 他就抬头一看说,我看见人了。他们好像树木,并且行走。
  5. 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
  1. And He was saying to them, "Do you not yet understand?"
  2. And they came to Bethsaida And they brought a blind man to Jesus and implored Him to touch him.
  3. Taking the blind man by the hand, He brought him out of the village; and after spitting on his eyes and laying His hands on him, He asked him, "Do you see anything?"
  4. And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."
  5. Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.
 
 
  1. 耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。
  2. 耶稣和门徒出去,往该撒利亚腓立比的村庄去。在路上问门徒说,人说我是谁。
  3. 他们说,有人说,是施洗的约翰。有人说,是以利亚。又有人说,是先知里的一位。
  4. 又问他们说,你们说我是谁。彼得回答说,你是基督。
  5. 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。
  1. And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
  2. Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am?"
  3. They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets."
  4. And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
  5. And He warned them to tell no one about Him.
 
 
  1. 从此他教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。
  2. 耶稣明明的说这话,彼得就拉着他,劝他。
  3. 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说,撒但,退我后边去吧。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。
  4. 于是叫众人和门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  5. 因为凡救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
  1. And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  2. And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.
  3. But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."
  4. And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.
  5. "For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.
 
 
  1. 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢。
  2. 人还能拿什么换生命呢。
  3. 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。
  1. "For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
  2. "For what will a man give in exchange for his soul?
  3. "For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.