Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约翰福音 2 [简体:NASB]   
 
  1. 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。
  2. 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
  3. 酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。
  4. 耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。
  5. 他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。
  1. On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
  2. and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
  3. When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."
  4. And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."
  5. His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."
 
 
  1. 照犹太人洁净的规矩,有六口缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
  2. 耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。
  3. 耶稣又说,现在可以舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。
  4. 管筵席尝了那水变的酒,并不知道是那里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。
  5. 对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。
  1. Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
  2. Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.
  3. And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it to him.
  4. When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
  5. and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."
 
 
  1. 这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。
  2. 这事以后,耶稣与他的母亲弟兄和门徒,都下迦百农去。在那里住了不多几日。
  3. 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
  4. 看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人,坐在那里。
  5. 耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。
  1. This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
  2. After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
  3. The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
  4. And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
  5. And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
 
 
  1. 又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿,当作买卖的地方。
  2. 他的门徒就想起经上记着说,我为你的殿,心里焦急,如同火烧。
  3. 因此,犹太人问他说,你既作这些事,还显什么神迹给我们看呢。
  4. 耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。
  5. 犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来麽。
  1. and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."
  2. His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."
  3. The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?"
  4. Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
  5. The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"
 
 
  1. 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
  2. 所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
  3. 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
  4. 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人。
  5. 也用不着谁见证人怎样。因他知道人心里所存的。
  1. But He was speaking of the temple of His body.
  2. So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
  3. Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
  4. But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,
  5. and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.