Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约翰福音 5 [简体:NASB]   
 
  1. 这事以后,到了犹太的一个节期。耶稣就上耶路撒冷去。
  2. 在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
  3. 里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯乾的,许多病人。(有古卷在此有等候水动
  4. 因为有天使按时下池搅动那水,水动之后,谁先下去,无论什么病,就痊愈了)。
  5. 在那里有一个人,病了三十八年。
  1. After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
  2. Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes.
  3. In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, [waiting for the moving of the waters;
  4. for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.]
  5. A man was there who had been ill for thirty-eight years.
 
 
  1. 耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈麽。
  2. 病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。
  3. 耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
  4. 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。
  5. 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可以的。
  1. When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He said to him, "Do you wish to get well?"
  2. The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me."
  3. Jesus said to him, "Get up, pick up your pallet and walk."
  4. Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was the Sabbath on that day.
  5. So the Jews were saying to the man who was cured, "It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet."
 
 
  1. 他却回答说,那使我痊愈的,对我说,拿你的褥子走吧。
  2. 他们问他说,对你说拿褥子走的,是什么人。
  3. 那医好的人不知道是谁。因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
  4. 后来耶稣在殿里遇见他,对他说,你已经痊愈了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加利害。
  5. 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
  1. But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, 'Pick up your pallet and walk.'"
  2. They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick up your pallet and walk'?"
  3. But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place.
  4. Afterward Jesus found him in the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you."
  5. The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
 
 
  1. 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  2. 耶稣就对他们说,我父作事到如今,我也作事。
  3. 所以犹太人越发想要杀他。因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当作平等。
  4. 耶稣对他们说,我实实在在的告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。
  5. 爱子,将自己所作的一切事指给他看。还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
  1. For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath.
  2. But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."
  3. For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
  4. Therefore Jesus answered and was saying to them, "Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever the Father does, these things the Son also does in like manner.
  5. "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will marvel.
 
 
  1. 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  2. 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子。
  3. 叫人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  4. 我实实在在的告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。
  5. 我实实在在的告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音。听见的人就要活了。
  1. "For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
  2. "For not even the Father judges anyone, but He has given all judgment to the Son,
  3. so that all will honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  4. "Truly, truly, I say to you, he who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  5. "Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
 
 
  1. 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命。
  2. 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  3. 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  4. 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
  5. 我凭着自己不能作什么。我怎麽听见,就怎麽审判。我的审判也是公平的。因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。
  1. "For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself;
  2. and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
  3. "Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice,
  4. and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.
  5. "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
 
 
  1. 我若为自己作见证,我的见证就不真。
  2. 另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
  3. 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
  4. 其实我所受的见证,不是从人来的。然而我说这些话,为要叫你们得救。
  5. 约翰是点着的明灯。你们情愿暂时喜欢他的光。
  1. "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
  2. "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  3. "You have sent to John, and he has testified to the truth.
  4. "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
  5. "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
 
 
  1. 但我有比约翰更大的见证。因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
  2. 差我来的父,也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
  3. 你们并没有他的道存在心里。因为他所差来的,你们不信。
  4. 你们查考圣经。(或作应当查考圣经)因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经。
  5. 然而你们不肯到我这里来得生命。
  1. "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
  2. "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
  3. "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
  4. "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
  5. and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
 
 
  1. 我不受从人来的荣耀。
  2. 但我知道你们心里,没有神的爱。
  3. 我奉我父的名来,你们并不接待我。若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
  4. 你们要互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢。
  5. 不要想我在父面前要告你们。有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
  1. "I do not receive glory from men;
  2. but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
  3. "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
  4. "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
  5. "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
 
 
  1. 你们如果信摩西,也必信我。因为他书上有指着我写的话。
  2. 你们若不信他的书,怎能信我的话呢。
  1. "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
  2. "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.