Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
使徒行传 1 [简体:NASB]   
 
  1. 提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
  2. 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
  3. 他受害之后,用许多的凭据,将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
  4. 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听我说过的。
  5. 约翰是用水施洗。但不多几日,你们要受圣灵的洗。
  1. The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
  2. until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen.
  3. To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God.
  4. Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;
  5. for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
 
 
  1. 他们聚集的时候,问耶稣说,主阿,你复兴以色列国,就在这时候吗。
  2. 耶稣对他们说,父凭着自己的权柄,所定的时候日期,不是你们可以知道的。
  3. 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
  4. 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
  5. 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说,
  1. So when they had come together, they were asking Him, saying, "Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?"
  2. He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;
  3. but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth."
  4. And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.
  5. And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.
 
 
  1. 加利利人哪,你们为什么站着望天呢。这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
  2. 有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下门徒从那里回耶路撒冷去。
  3. 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得,约翰,雅各,安得烈,腓力,多马,巴多罗买,马太,亚勒腓的儿子雅各,奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作兄弟)犹大。
  4. 这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷告。
  5. 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,
  1. They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."
  2. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
  3. When they had entered the city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  4. These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  5. At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said,
 
 
  1. 弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上,豫言领人捉拿耶稣的犹大。这话是必须应验的。
  2. 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
  3. 这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  4. 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。
  5. 因为诗篇上写着说,愿他的住处,变为荒场,无人在内居住。又说,愿别人得他的职分。
  1. "Brethren, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  2. "For he was counted among us and received his share in this ministry."
  3. (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  4. And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.)
  5. "For it is written in the book of Psalms, 'LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and, 'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'
 
 
  1. 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
  2. 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。
  3. 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
  4. 众人就祷告说,主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。
  5. 这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。
  1. "Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us--
  2. beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us--one of these must become a witness with us of His resurrection."
  3. So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.
  4. And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen
  5. to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."
 
 
  1. 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来。他就和十一个使徒同列。
  1. And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.