- 我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
- 我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
- 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
- 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
- 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
|
- And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
- And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
- For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
- But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
- Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
|