Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以弗所书 1 [简体:NASB]   
 
  1. 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
  2. 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
  3. 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵的福气。
  4. 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵。
  5. 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,豫定我们,藉着耶稣基督得儿子的名分,
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
  2. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  4. just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him In love
  5. He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
 
 
  1. 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
  2. 我们藉这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  3. 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
  4. 都是照他自己所豫定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  5. 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里同归于一。
  1. to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
  2. In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
  3. which He lavished on us. In all wisdom and insight
  4. He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
  5. with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
 
 
  1. 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所豫定的。
  2. 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
  3. 你们既听见真里的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  4. 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业)被赎,使他的荣耀得着称赞。
  5. 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
  1. also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
  2. to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
  3. In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation--having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
  4. who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.
  5. For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
 
 
  1. 就为你们不住的感谢神,祷告的时候,常题到你们。
  2. 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们,使你们真知道他。
  3. 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
  4. 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,
  5. 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  1. do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
  2. that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
  3. I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  4. and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  5. which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
 
 
  1. 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世的,连来世的也都超过了。
  2. 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  3. 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  1. far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  2. And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
  3. which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.