- 所以不拘在饮食上,或节期,月朔,安息日,都不可让人论断你们。
- 这些原是后事的影儿。那形体却是基督。
- 不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,(有古卷作这等人窥察所没有见过的)随着自己的欲心,无故的自高自大,
- 不持定元首,全身既然靠着他筋节得以相助联络,就因神大得长进。
- 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,
|
- Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
- Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
- Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
- And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
- Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
|