- 所以不拘在饮食上,或节期,月朔,安息日,都不可让人论断你们。
- 这些原是后事的影儿。那形体却是基督。
- 不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,(有古卷作这等人窥察所没有见过的)随着自己的欲心,无故的自高自大,
- 不持定元首,全身既然靠着他筋节得以相助联络,就因神大得长进。
- 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,
|
- Therefore no one is to act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day--
- things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
- Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,
- and not holding fast to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.
- If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
|