Online 中文/英文圣经 HolyBible
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  
  -1   [font8]   +1  
帖撒罗尼迦前书 1 [简体:NASB]   
  1. 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安归与你们。
  2. 我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候题到你们。
  3. 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
  4. 被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。
  5. 因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
  1. Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
  2. We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;
  3. constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,
  4. knowing, brethren beloved by God, His choice of you;
  5. for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  1. 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主。
  2. 甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。
  3. 因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。
  4. 因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神,要服事那又真又活的神,
  5. 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  1. You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,
  2. so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
  3. For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.
  4. For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,
  5. and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.