Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1   下一页  
  -1   [font9]   +1  
腓利门书 1 [简体:NASB]   
 
  1. 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
  2. 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
  3. 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
  4. 我祷告的时候题到你,常为你感谢我的神。
  5. 因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)
  1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,
  2. and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
  3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  4. I thank my God always, making mention of you in my prayers,
  5. because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
 
 
  1. 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
  2. 兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
  3. 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。
  4. 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭爱心求你。
  5. 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
  1. and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake.
  2. For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
  3. Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
  4. yet for love's sake I rather appeal to you--since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus--
  5. I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,
 
 
  1. 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
  2. 我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。
  3. 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
  4. 但不知道你的意思,我不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
  5. 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。
  1. who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.
  2. I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,
  3. whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;
  4. but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
  5. For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,
 
 
  1. 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。
  2. 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
  3. 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。
  4. 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也亏欠于我。
  5. 兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐。(或作益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
  1. no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
  2. If then you regard me a partner, accept him as you would me.
  3. But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;
  4. I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).
  5. Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
 
 
  1. 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
  2. 此外你还要给我豫备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
  3. 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
  4. 与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。
  5. 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。
  1. Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.
  2. At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.
  3. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
  4. as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
  5. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
 
   
  上一页  1   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.