Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
希伯来书 9 [简体:NASB]   
 
  1. 原来前约有礼拜的条例,和属世界的圣幕。
  2. 因为有豫备的帐幕,头一层叫作圣所。里面有灯台,桌子,和陈设饼。
  3. 第二幔子后,又有一层帐幕,叫作至圣所。
  4. 有金香炉,(炉或作坛)有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐,和亚伦发过芽的杖,并两块约版。
  5. 柜上面有荣耀基路伯的影芍着施恩座。(施恩原文作蔽罪)这几件我现在不能一一细说。
  1. Now even the first covenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary.
  2. For there was a tabernacle prepared, the outer one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
  3. Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies,
  4. having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, and Aaron's rod which budded, and the tables of the covenant;
  5. and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail.
 
 
  1. 这些物件既如此豫备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。
  2. 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓的过错献上。
  3. 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  4. 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献上的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
  5. 这些事连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
  1. Now when these things have been so prepared, the priests are continually entering the outer tabernacle performing the divine worship,
  2. but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
  3. The Holy Spirit is signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing,
  4. which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshiper perfect in conscience,
  5. since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.
 
 
  1. 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造也不是属乎这世界的。
  2. 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
  3. 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净。
  4. 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心。(原文作良心)除去你们的死行,使你们事奉那永生神麽。
  5. 为此他作了新约的中保。既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
  1. But when Christ appeared as a high priest of the good things to come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation;
  2. and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption.
  3. For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh,
  4. how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  5. For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the transgressions that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
 
 
  1. 凡有遗命,必须等到留遗命的人死了。(遗命原文与约字同)
  2. 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处麽。
  3. 所以前约也不是不用血立的。
  4. 因为摩西当日照着律法,将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水,洒在书上,又洒在众百姓身上,说,
  5. 这血就是神与你们立约的凭据。
  1. For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it.
  2. For a covenant is valid only when men are dead, for it is never in force while the one who made it lives.
  3. Therefore even the first covenant was not inaugurated without blood.
  4. For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  5. saying, "THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU."
 
 
  1. 他又照样把血洒在帐幕,和各样器皿上。
  2. 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
  3. 照着天上样式作的物件,必须用这些祭物去洁净。但那天上的本物,自然当用更美的祭物去洁净。
  4. 因为基督并不是进了人手所造的圣所,(这不过是真圣所的影像)乃是进了天堂,如今为我们显在神面前。
  5. 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊血进入圣所。(牛羊的血原文作不是自己的血)
  1. And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood.
  2. And according to the Law, one may almost say, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness.
  3. Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  4. For Christ did not enter a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  5. nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own.
 
 
  1. 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
  2. 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
  3. 这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
  1. Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been manifested to put away sin by the sacrifice of Himself.
  2. And inasmuch as it is appointed for men to die once and after this comes judgment,
  3. so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time for salvation without reference to sin, to those who eagerly await Him.
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.