Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
希伯来书 12 [简体:NASB]   
 
  1. 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  2. 仰望为我们信心创始成终的耶稣。(或作仰望那将真道创始成终的耶稣)他因那摆在前头的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
  3. 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
  4. 你们与罪恶相争,还没有抵挡到留血的地步。
  5. 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说,我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候,也不可灰心。
  1. Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  2. fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  3. For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  4. You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  5. and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, "MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD, NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
 
 
  1. 因为主所爱的他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。
  2. 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢。
  3. 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  4. 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生麽。
  5. 生身的父都是暂随己意管教我们。惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。
  1. FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."
  2. It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  3. But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  4. Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
  5. For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
 
 
  1. 凡管教的事,当时不觉得快乐,凡觉得愁苦。后来却为那经练过的人,结出平安的果子,就是义。
  2. 所以你们要把下垂的手,发酸的腿,梃起来。
  3. 也要为自己的脚把道路修直了,使瘸子不至歪脚,反得痊愈。(歪脚或作差路)
  4. 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁。非圣洁没有人能见主。
  5. 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩。恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽。
  1. All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
  2. Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  3. and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
  4. Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord.
  5. See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
 
 
  1. 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的。他因一点食物把自己长子的名分卖了。
  2. 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转,这是你们知道的。
  3. 你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰,密云,黑暗,暴风,
  4. 角声与说话的声音。那些听见这声音的。都求不要再向他们说话。
  5. 因为他们当不起所命他们的话说,靠近这山的,既便是走兽,也要用石头打死。
  1. that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
  2. For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
  3. For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
  4. and to the blast of a trumpet and the sound of words which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
  5. For they could not bear the command, "IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED."
 
 
  1. 所见的极其可怕,甚至摩西说,我甚是恐惧战竞。
  2. 你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
  3. 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神,和被成全之义人的灵魂。
  4. 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  5. 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢。
  1. And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling."
  2. But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
  3. to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  4. and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  5. See to it that you do not refuse Him who is speaking For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns from heaven.
 
 
  1. 当时他的声音震动了地。但如今他应许说,再一次我不单要震动地,还要震动天。
  2. 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。
  3. 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉神。
  4. 因为我们的神乃是烈火。
  1. And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."
  2. This expression, "Yet once more," denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
  3. Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
  4. for our God is a consuming fire.
 
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.