Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  
  -1   [font9]   +1  
彼得前书 1 [简体:NASB]   
 
  1. 耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都,加拉太,加帕多家,亚西亚,庇推尼寄居的。
  2. 就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠平安,多多的加给你们。
  3. 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活重生了我们,教我们有活泼的盼望,
  4. 可以得着不能朽坏,不能玷污,不能衰残,为你们存留在天上的基业。
  5. 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所豫备,到末世要显现的救恩。
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
  2. according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.
  3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
  5. who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
 
  1. 因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁。
  2. 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验,仍然能坏的金子,更显宝贵。可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞,荣耀,尊贵。
  3. 你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来,满有荣光的大喜乐。
  4. 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  5. 论到这救恩,那豫先说你们要得恩典的众先知,早已详细的寻求考察。
  1. In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  2. so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
  3. and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  4. obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
  5. As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
 
 
  1. 就是考察在他们心里基督的灵,豫先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
  2. 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(传讲原文作服事),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们。天使也愿意详细察看这些事。
  3. 所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
  4. 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子。
  5. 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  1. seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
  2. It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things into which angels long to look.
  3. Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  4. As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
  5. but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
 
 
  1. 因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。
  2. 你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
  3. 知道你们得救赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物。
  4. 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。
  5. 基督在创世以前,是豫先被神知道的,却在这末世,才为你们显现。
  1. because it is written, "YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY."
  2. If you address as Father the One who impartially judges according to each one's work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
  3. knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
  4. but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.
  5. For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
 
 
  1. 你们也因信着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心,和盼望,都在于神。
  2. 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。从心里有古卷作从清洁的心
  3. 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活泼常存的道。
  4. 因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯乾,花必凋谢。
  5. 惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。
  1. who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  2. Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
  3. for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
  4. For, "ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF,
  5. BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER " And this is the word which was preached to you.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.