Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1   下一页  
  -1   [font9]   +1  
犹大书 1 [简体:NASB]   
 
  1. 耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召,在父神里蒙爱,为耶稣基督保守的人。
  2. 愿怜恤,平安,慈爱,多多的加给你们。
  3. 亲爱的弟兄阿,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道,竭力的争辩。
  4. 因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰我们(我们或作和我们)主耶稣基督。
  5. 从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事,你们虽然都知道,我却仍要题醒你们。
  1. Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  2. May mercy and peace and love be multiplied to you.
  3. Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all handed down to the saints.
  4. For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
  5. Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
 
 
  1. 又有不守本位,离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。
  2. 又如所多玛,蛾摩拉,和周围城邑的人,也照他们一味的行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为监戒。
  3. 这些作梦的人,也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
  4. 天使长米迦勒,为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说,主责备你吧。
  5. 但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
  1. And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,
  2. just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these indulged in gross immorality and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
  3. Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties.
  4. But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you!"
  5. But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.
 
 
  1. 他们有祸了。因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背判中灭亡了。
  2. 这样的人,在你们的爱席上,与你们同吃的时候,正是礁石。(或作玷污)他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕。是没有雨的云彩,被风飘荡,是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来。
  3. 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来。是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
  4. 亚当的七世孙以诺,曾豫言这些人说,看哪,主带着他的千万圣者降临,
  5. 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人,所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。
  1. Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
  2. These are the men who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, caring for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;
  3. wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the black darkness has been reserved forever.
  4. It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, "Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones,
  5. to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him."
 
 
  1. 这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  2. 亲爱的弟兄阿,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。
  3. 他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人,随从自己不敬虔的私欲而行。
  4. 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
  5. 亲爱的弟兄阿,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,
  1. These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  2. But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,
  3. that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts."
  4. These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.
  5. But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
 
 
  1. 保守自己常在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
  2. 有些人存疑心,你们要怜悯他们。
  3. 有些人你们要从火中抢出来搭救他们。有些人你们要存惧怕的心怜悯他们。连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
  4. 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵,欢欢喜喜站在他荣耀之前的,我们的救主独一的神。
  5. 愿荣耀,威严,能力,权柄,因我们的主耶稣基督,归与他,从万古以前,并现在,直到永永远远。阿们。
  1. keep yourselves in the love of God, waiting anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
  2. And have mercy on some, who are doubting;
  3. save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.
  4. Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,
  5. to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.
 
   
  上一页  1   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.