Online 中文/英文圣经 HolyBible
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   下一页  
  -1   [font10]   +1  
撒母耳记下 1 [简体:NASB]   
  1. 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  2. 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  3. 大卫问他说,你从哪里来。他说,我从以色列的营里逃来。
  4. 大卫又问他说,事情怎样。请你告诉我。他回答说,百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡。扫罗和他儿子约拿单也死了。
  5. 大卫问报信的少年人说,你怎麽知道扫罗和他儿子约拿单死了呢。
  1. Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.
  2. On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.
  3. Then David said to him, "From where do you come?" And he said to him, "I have escaped from the camp of Israel."
  4. David said to him, "How did things go? Please tell me." And he said, "The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also."
  5. So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
  1. 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车,马兵紧紧地追他。
  2. 他回头看见我,就呼叫我。我说,我在这里。
  3. 他问我说,你是什么人。我说,我是亚玛力人。
  4. 他说,请你来,将我杀死。因为痛苦抓住我,我的生命尚存。
  5. 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子拿到我主这里。
  1. The young man who told him said, "By chance I happened to be on Mount Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the horsemen pursued him closely.
  2. "When he looked behind him, he saw me and called to me. And I said, 'Here I am.'
  3. "He said to me, 'Who are you?' And I answered him, 'I am an Amalekite.'
  4. "Then he said to me, 'Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.'
  5. "So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord."
  1. 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,
  2. 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
  3. 大卫问报信的少年人说,你是哪里的人。他说,我是亚玛力客人的儿子。
  4. 大卫说,你伸手杀害耶和华的受膏者,怎麽不畏惧呢。
  5. 大卫叫了一个少年人来,说,你去杀他吧。
  1. Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him.
  2. They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
  3. David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."
  4. Then David said to him, "How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD'S anointed?"
  5. And David called one of the young men and said, "Go, cut him down." So he struck him and he died.
  1. 大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。
  2. 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
  3. 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
  4. 歌中说,以色列阿,你尊荣者在山上被杀。大英雄何竟死亡。
  5. 不要在迦特报告。不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐。免得未受割礼之人的女子矜夸。
  1. David said to him, "Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, 'I have killed the LORD'S anointed.'"
  2. Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son,
  3. and he told them to teach the sons of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar.
  4. "Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!
  5. "Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult.
  1. 基利波山哪,愿你那里没有雨露。愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌在那里被污丢弃。扫罗的盾牌彷佛未曾抹油。
  2. 约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩。扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
  3. 扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。
  4. 以色列的女子阿,当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。
  5. 英雄何竟在阵上仆倒。约拿单何竟在山上被杀。
  1. "O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil.
  2. "From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
  3. "Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
  4. "O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.
  5. "How have the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.
  1. 我兄约拿单哪,我为你悲伤。我甚喜悦你。你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。
  2. 英雄何竟仆倒。战具何竟灭没。
  1. "I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.
  2. "How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!"
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.