Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳记下 9 [简体:NASB]   
 
  1. 大卫问说,扫罗家还有剩下的人没有。我要因约拿单的缘故向他施恩。
  2. 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴麽。回答说,仆人是。
  3. 王说,扫罗家还有人没有。我要照神的慈爱恩待他。洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。
  4. 王说,他在哪里。洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
  5. 于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
  1. Then David said, "Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
  2. Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, "Are you Ziba?" And he said, "I am your servant."
  3. The king said, "Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?" And Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet."
  4. So the king said to him, "Where is he?" And Ziba said to the king, "Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-debar."
  5. Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
 
 
  1. 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说,米非波设。米非波设说,仆人在此。
  2. 大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你。你也可以常与我同席吃饭。
  3. 米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾。
  4. 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
  5. 你和你的众子,仆人要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用。他却要常与我同席吃饭。洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
  1. Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said, "Mephibosheth." And he said, "Here is your servant!"
  2. David said to him, "Do not fear, for I will surely show kindness to you for the sake of your father Jonathan, and will restore to you all the land of your grandfather Saul; and you shall eat at my table regularly."
  3. Again he prostrated himself and said, "What is your servant, that you should regard a dead dog like me?"
  4. Then the king called Saul's servant Ziba and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson.
  5. "You and your sons and your servants shall cultivate the land for him, and you shall bring in the produce so that your master's grandson may have food; nevertheless Mephibosheth your master's grandson shall eat at my table regularly." Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
 
 
  1. 洗巴对王说,凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。王又说,米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。
  2. 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  3. 于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  1. Then Ziba said to the king, "According to all that my lord the king commands his servant so your servant will do." So Mephibosheth ate at David's table as one of the king's sons.
  2. Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
  3. So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king's table regularly Now he was lame in both feet.
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.