Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一页  
  -1   [font9]   +1  
列王记上 1 [简体:NASB]   
 
  1. 大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。
  2. 所以臣仆对他说,不如为我主我王寻梢一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
  3. 于是在以色列全境寻梢美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
  4. 这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。
  5. 那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说,我必作王,就为自己预备车辆,马兵,又派五十人在他前头奔走。
  1. Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.
  2. So his servants said to him, "Let them seek a young virgin for my lord the king, and let her attend the king and become his nurse; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm."
  3. So they searched for a beautiful girl throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  4. The girl was very beautiful; and she became the king's nurse and served him, but the king did not cohabit with her.
  5. Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king " So he prepared for himself chariots and horsemen with fifty men to run before him.
 
 
  1. 他父亲素来没有使他忧闷,说,你是作什么呢。他甚俊美,生在押沙龙之后。
  2. 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议。二人就顺从他,帮助他。
  3. 但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单,示每,利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
  4. 一日,亚多尼雅在隐罗结旁,琐希列磐石那里宰了牛羊,肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人。
  5. 惟独先知拿单和比拿雅并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。
  1. His father had never crossed him at any time by asking, "Why have you done so?" And he was also a very handsome man, and he was born after Absalom.
  2. He had conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah they helped him.
  3. But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
  4. Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.
  5. But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, and Solomon his brother.
 
 
  1. 拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见麽。我们的主大卫却不知道。
  2. 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
  3. 你进去见大卫王,对他说,我主我王阿,你不曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上麽。现在亚多尼雅怎麽作了王呢。
  4. 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。
  5. 拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。
  1. Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, "Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it?
  2. "So now come, please let me give you counsel and save your life and the life of your son Solomon.
  3. "Go at once to King David and say to him, 'Have you not, my lord, O king, sworn to your maidservant, saying, "Surely Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
  4. "Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."
  5. So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
 
 
  1. 拔示巴向王屈身下拜。王说,你要什么。
  2. 她说,我主阿,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
  3. 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
  4. 他宰了许多牛羊,肥犊,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押。惟独王的仆人所罗门,他没有请。
  5. 我主我王阿,以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后谁坐你的位。
  1. Then Bathsheba bowed and prostrated herself before the king. And the king said, "What do you wish?"
  2. She said to him, "My lord, you swore to your maidservant by the LORD your God, saying, 'Surely your son Solomon shall be king after me and he shall sit on my throne.'
  3. "Now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not know it.
  4. "He has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.
  5. "As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
 
 
  1. 若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门必算为罪人了。
  2. 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
  3. 有人奏告王说,先知拿单来了。拿单进到王前,脸伏于地。
  4. 拿单说,我主我王果然应许亚多尼雅说你必接续我作王,坐在我的位上麽。
  5. 他今日下去,宰了许多牛羊,肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他。他们正在亚多尼雅面前吃喝,说,愿亚多尼雅王万岁。
  1. "Otherwise it will come about, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders."
  2. Behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
  3. They told the king, saying, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he prostrated himself before the king with his face to the ground.
  4. Then Nathan said, "My lord the king, have you said, 'Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne'?
  5. "For he has gone down today and has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the king's sons and the commanders of the army and Abiathar the priest, and behold, they are eating and drinking before him; and they say, 'Long live King Adonijah!'
 
 
  1. 惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。
  2. 这事果然出乎我主我王麽。王却没有告诉仆人们,在我主我王之后谁坐你的位。
  3. 大卫王吩咐说,叫拔示巴来。拔示巴就进来,站在王面前。
  4. 王起誓说,我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓。
  5. 我既然指着耶和华以色列的神向你起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。我今日就必照这话而行。
  1. "But me, even me your servant, and Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and your servant Solomon, he has not invited.
  2. "Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"
  3. Then King David said, "Call Bathsheba to me." And she came into the king's presence and stood before the king.
  4. The king vowed and said, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,
  5. surely as I vowed to you by the LORD the God of Israel, saying, 'Your son Solomon shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place'; I will indeed do so this day."
 
 
  1. 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说,愿我主大卫王万岁。
  2. 大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就都来到王面前。
  3. 王对他们说,要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训。
  4. 在那里,祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说,愿所罗门王万岁。
  5. 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。
  1. Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, "May my lord King David live forever."
  2. Then King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." And they came into the king's presence.
  3. The king said to them, "Take with you the servants of your lord, and have my son Solomon ride on my own mule, and bring him down to Gihon.
  4. "Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, 'Long live King Solomon!'
  5. "Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne and be king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah."
 
 
  1. 耶何耶大的儿子比拿雅对王说,阿们。愿耶和华我主我王的神也这样命定。
  2. 耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
  3. 于是,祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅,和基利提人,比利提人都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
  4. 祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说,愿所罗门王万岁。
  5. 众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。
  1. Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, "Amen! Thus may the LORD, the God of my lord the king, say.
  2. "As the LORD has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!"
  3. So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule, and brought him to Gihon.
  4. Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon Then they blew the trumpet, and all the people said, "Long live King Solomon!"
  5. All the people went up after him, and the people were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth shook at their noise.
 
 
  1. 亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音。约押听见角声就说,城中为何有这响声呢。
  2. 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了。亚多尼雅对他说,进来吧。你是个忠义的人,必是报好信息。
  3. 约拿单对亚多尼雅说,我们的主大卫王诚然立所罗门为王了。
  4. 王差遣祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅,和基利提人,比利提人都去使所罗门骑王的骡子。
  5. 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
  1. Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, "Why is the city making such an uproar?"
  2. While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came Then Adonijah said, "Come in, for you are a valiant man and bring good news."
  3. But Jonathan replied to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
  4. "The king has also sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king's mule.
  5. "Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard.
 
 
  1. 并且所罗门登了国位。
  2. 王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说,愿王的神使所罗门的名比王的名更尊荣。使他的国位比王的国位更大。王就在床上屈身下拜。
  3. 王又说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。
  4. 亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧,起来四散。
  5. 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
  1. "Besides, Solomon has even taken his seat on the throne of the kingdom.
  2. "Moreover, the king's servants came to bless our lord King David, saying, 'May your God make the name of Solomon better than your name and his throne greater than your throne!' And the king bowed himself on the bed.
  3. "The king has also said thus, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.'"
  4. Then all the guests of Adonijah were terrified; and they arose and each went on his way.
  5. And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar.
 
 
  1. 有人告诉所罗门说,亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说,愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。
  2. 所罗门说,他若作忠义的人,连一根头发也不致落在地上。他若行恶,必要死亡。
  3. 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来,向所罗门王下拜。所罗门对他说,你回家去吧。
  1. Now it was told Solomon, saying, "Behold, Adonijah is afraid of King Solomon, for behold, he has taken hold of the horns of the altar, saying, 'Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.'"
  2. Solomon said, "If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he will die."
  3. So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.