Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以斯帖记 1 [简体:NASB]   
 
  1. 亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。
  2. 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基。
  3. 在位第三年,他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和米底亚的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  4. 他把他荣耀之国的丰富,和他美好威严的尊贵,给他们看了许多日,就是一百八十日。
  5. 这日子满了,又为所有住书珊城的大小人民,在御园的院子里设摆筵席七日。
  1. Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over 127 provinces,
  2. in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  3. in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence.
  4. And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.
  5. When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace.
 
 
  1. 有白色,绿色,蓝色的帐子,用细麻绳,紫色绳从银环内系在白玉石柱上。有金银的床榻摆在红,白,黄,黑玉石铺的石地上。
  2. 用金器皿赐酒,器皿各有不同。御酒甚多,足显王的厚意。
  3. 喝酒有例,不准勉强人,因王吩咐宫里的一切臣宰,让人各随己意。
  4. 王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。
  5. 第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监,米户幔,比斯他,哈波拿,比革他,亚拔他,西达,甲迦,
  1. There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones.
  2. Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.
  3. The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person.
  4. Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus.
  5. On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
 
 
  1. 请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。
  2. 王后瓦实提却不肯遵太监所传的王命而来,所以王甚发怒,心如火烧。
  3. 那时,在王左右常见王面,国中坐高位的,有波斯和米底亚的七个大臣,就是甲示拿,示达,押玛他,他施斯,米力,玛西拿,米母干,
  4. 都是达时务的明哲人。按王的常规,办事必先询问知例明法的人。王问他们说,
  5. 王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢。
  1. to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful.
  2. But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.
  3. Then the king said to the wise men who understood the times--for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice
  4. and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence and sat in the first place in the kingdom--
  5. "According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?"
 
 
  1. 米母干在王和众首领面前回答说,王后瓦实提这事,不但得罪王,并且有害于王各省的臣民。
  2. 因为王后这事必传到众妇人的耳中,说,亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来,她们就藐视自己的丈夫。
  3. 今日波斯和米底亚的众夫人听见王后这事,必向王的大臣照样行。从此必大开藐视和忿怒之端。
  4. 王若以为美,就降旨写在波斯和米底亚人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。
  5. 所降的旨意传遍通国(国度本来广大),所有的妇人,无论丈夫贵贱都必尊敬他。
  1. In the presence of the king and the princes, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
  2. "For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.'
  3. "This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger.
  4. "If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she.
  5. "When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small."
 
 
  1. 王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行,
  2. 发诏书,用各省的文字,各族的方言通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。
  1. This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.
  2. So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.