Online 中文/英文圣经 HolyBible
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 10 [简体:NASB]   
  1. 我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情。因心里苦恼,我要说话。
  2. 对神说,不要定我有罪。要指示我,你为何与我争辩。
  3. 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美麽。
  4. 你的眼岂是肉眼,你查看岂像人查看麽。
  5. 你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁。
  1. "I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  2. "I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
  3. 'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
  4. 'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
  5. 'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,
  1. 就追问我的罪孽,寻察我的罪过麽。
  2. 其实,你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。
  3. 你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。
  4. 求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于麈土麽。
  5. 你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼麽。
  1. That You should seek for my guilt And search after my sin?
  2. 'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
  3. 'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
  4. 'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?
  5. 'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
  1. 你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。
  2. 你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。
  3. 然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。
  4. 我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。
  5. 我若行恶,便有了祸。我若为义,也不敢抬头。正是满心羞愧,眼见我的苦情。
  1. Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  2. 'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
  3. 'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
  4. If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
  5. 'If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.
  1. 我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。
  2. 你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
  3. 你为何使我出母胎呢。不如我当时气绝,无人得见我。
  4. 这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。
  5. 我的日子不是甚少麽。求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,
  1. 'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
  2. 'You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.
  3. 'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
  4. 'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'
  5. "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
  1. 就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。
  2. 那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。
  1. Before I go--and I shall not return-- To the land of darkness and deep shadow,
  2. The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness."
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.