Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  
  -1   [font9]   +1  
传道书 1 [简体:NASB]   
 
  1. 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
  2. 传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。
  3. 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢。
  4. 一代过去,一代又来。地却永远长存。
  5. 日头出来,日头落下,急归所出之地。
  1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  2. "Vanity of vanities," says the Preacher, "Vanity of vanities! All is vanity."
  3. What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
  4. A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  5. Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
 
 
  1. 风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。
  2. 江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归何处。
  3. 万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。
  4. 已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。
  5. 岂有一件事人能指着说,这是新的。那知,在我们以前的世代,早已有了。
  1. Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
  2. All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
  3. All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
  4. That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
  5. Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
 
 
  1. 已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念。
  2. 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  3. 我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知神叫世人所经练的,是极重的劳苦。
  4. 我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。
  5. 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
  1. There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.
  2. I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  3. And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
  4. I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
  5. What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
 
 
  1. 我心里议论,说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人。而且我心中多经历智慧,和知识的事。
  2. 我又专心察明智慧,狂妄,和愚昧。乃知道也是捕风。
  3. 因为多有智慧,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。
  1. I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."
  2. And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
  3. Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.