Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8   下一页  
  -1   [font9]   +1  
雅歌 1 [简体:KJV]   
 
  1. 所罗门的歌,是歌中的雅歌。
  2. 愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。
  3. 你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
  4. 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。
  5. 耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
  1. The song of songs, which is Solomon's.
  2. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
  3. Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
  4. Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
  5. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
 
 
  1. 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。
  2. 我心所爱的阿,求你告诉我,你在何处牧羊,晌午在何处使羊歇卧。我何必在你同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢。
  3. 你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
  4. 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。
  5. 你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。
  1. Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
  2. Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
  3. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
  4. I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
  5. Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
 
 
  1. 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  2. 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
  3. 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
  4. 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。
  5. 我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽,你的眼好像鸽子眼。
  1. We will make thee borders of gold with studs of silver.
  2. While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
  3. A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
  4. My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
  5. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
 
 
  1. 我的良人哪,你甚美丽可爱,我们以青草为床榻,
  2. 以香柏树为房屋的楝梁,以松树为椽子。
  1. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
  2. The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.