Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8   下一页  
  -1   [font9]   +1  
雅歌 8 [简体:NASB]   
 
  1. 巴不得你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲嘴,谁也不轻看我。
  2. 我必引导你,领你进我母亲的家。我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。
  3. 他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。
  4. 耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
  5. 那靠着良人从旷野上来的,是谁呢。我在苹果树下叫醒你。你母亲在那里为你劬劳,生养你的在那里为你劬劳。
  1. "Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
  2. "I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  3. "Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."
  4. "I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases."
  5. "Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved?" "Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave you birth.
 
 
  1. 求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强。嫉恨如阴间之残忍。所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
  2. 爱情众水不能息灭,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
  3. 我们有一小妹,她的两乳尚未长成。人来提亲的日子,我们当为她怎样办理。
  4. 她若是墙,我们要在其上建造银塔。她若是门,我们要用香柏木板围护她。
  5. 我是墙,我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。
  1. "Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the LORD.
  2. "Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."
  3. "We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
  4. "If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar."
  5. "I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.
 
 
  1. 所罗门在巴力哈们有一葡萄园。他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。
  2. 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
  3. 你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。
  4. 我的良人哪,求你快来。如羚羊或小鹿在香草山上。
  1. "Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
  2. "My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."
  3. "O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice-- Let me hear it!"
  4. "Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.