- 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。
- 又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。
- 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。
- 你要说,主耶和华如此说,这葡萄树岂能发旺呢。鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯乾,使它发的嫩叶都枯乾了麽。也不用大力和多民,就拔出它的根来。
- 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢。一经东风,岂不全然枯乾麽。必在生长的畦中枯乾了。
|
- And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
- There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
- It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
- Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.
- Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.
|