Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  
  -1   [font9]   +1  
但以理书 2 [简体:NASB]   
 
  1. 尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,心里烦乱,不能睡觉。
  2. 王吩咐人将术士,用法术的,行邪术的,和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王,他们就来站在王前。
  3. 王对他们说,我作了一梦,心里烦乱,要知道这是什么梦。
  4. 迦勒底人用亚兰的言语对王说,愿王万岁。请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。
  5. 王回答迦勒底人说,梦我已经忘了(或作我已定命八节同),你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆。
  1. Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.
  2. Then the king gave orders to call in the magicians, the conjurers, the sorcerers and the Chaldeans to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king.
  3. The king said to them, "I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream."
  4. Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation."
  5. The king replied to the Chaldeans, "The command from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb and your houses will be made a rubbish heap.
 
 
  1. 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
  2. 他们第二次对王说,请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。
  3. 王回答说,我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
  4. 你们若不将梦告诉我,只有一法待你们。因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。
  5. 迦勒底人在王面前回答说,世上没有人能将王所问的事说出来。因为没有君王,大臣,掌权的向术士,或用法术的,或迦勒底人问过这样的事。
  1. "But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation."
  2. They answered a second time and said, "Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation."
  3. The king replied, "I know for certain that you are bargaining for time, inasmuch as you have seen that the command from me is firm,
  4. that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation."
  5. The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who could declare the matter for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like this of any magician, conjurer or Chaldean.
 
 
  1. 王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。
  2. 因此,王气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
  3. 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻梢但以理和他的同伴,要杀他们。
  4. 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  5. 向王的护卫长亚略说,王的命令为何这样紧急呢。亚略就将情节告诉但以理。
  1. "Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh."
  2. Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
  3. So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to kill them.
  4. Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon;
  5. he said to Arioch, the king's commander, "For what reason is the decree from the king so urgent?" Then Arioch informed Daniel about the matter.
 
 
  1. 但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。
  2. 但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅,米沙利,亚撒利雅,
  3. 要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其馀的哲士一同灭亡。
  4. 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的神。
  5. 但以理说,神的名是应当称颂的。从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  1. So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.
  2. Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter,
  3. so that they might request compassion from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
  4. Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;
  5. Daniel said, "Let the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
 
 
  1. 他改变时候,日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
  2. 他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
  3. 我列祖的神阿,我感谢你,赞美你,因你将智慧才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。
  4. 于是,但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说,不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。
  5. 亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说,我在被掳的犹大人中遇见一人,他能将梦的讲解告诉王。
  1. "It is He who changes the times and the epochs; He removes kings and establishes kings; He gives wisdom to wise men And knowledge to men of understanding.
  2. "It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness, And the light dwells with Him.
  3. "To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us the king's matter."
  4. Therefore, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and spoke to him as follows: "Do not destroy the wise men of Babylon! Take me into the king's presence, and I will declare the interpretation to the king."
  5. Then Arioch hurriedly brought Daniel into the king's presence and spoke to him as follows: "I have found a man among the exiles from Judah who can make the interpretation known to the king!"
 
 
  1. 王问称为伯提沙撒的但以理说,你能将我所作的梦和梦的讲解告诉我麽。
  2. 但以理在王面前回答说,王所问的那奥秘事,哲士,用法术的,术士,观兆的都不能告诉王。
  3. 只有一位在天上的神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样,
  4. 王阿,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
  5. 至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。
  1. The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I have seen and its interpretation?"
  2. Daniel answered before the king and said, "As for the mystery about which the king has inquired, neither wise men, conjurers, magicians nor diviners are able to declare it to the king.
  3. "However, there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will take place in the latter days This was your dream and the visions in your mind while on your bed.
  4. "As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place.
  5. "But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom residing in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.
 
 
  1. 王阿,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  2. 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
  3. 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  4. 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
  5. 于是金,银,铜,铁,泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
  1. "You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
  2. "The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
  3. its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  4. "You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
  5. "Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were crushed all at the same time and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
 
 
  1. 这就是那梦。我们在王面前要讲解那梦。
  2. 王阿,你是诸王之王。天上的神已将国度,权柄,能力,尊荣都赐给你。
  3. 凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
  4. 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  5. 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  1. "This was the dream; now we will tell its interpretation before the king.
  2. "You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength and the glory;
  3. and wherever the sons of men dwell, or the beasts of the field, or the birds of the sky, He has given them into your hand and has caused you to rule over them all. You are the head of gold.
  4. "After you there will arise another kingdom inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  5. "Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; inasmuch as iron crushes and shatters all things, so, like iron that breaks in pieces, it will crush and break all these in pieces.
 
 
  1. 你既见像的脚和脚指头,一半是窑匠的泥,一半是铁,那国将来也必分开。你既见铁与泥搀杂,那国也必有铁的力量。
  2. 那脚指头,既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
  3. 你既见铁与泥搀杂,那国民也必与各种人搀杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能相合一样。
  4. 当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  5. 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金,银,铜,铁,泥,那就是至大的神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。
  1. "In that you saw the feet and toes, partly of potter's clay and partly of iron, it will be a divided kingdom; but it will have in it the toughness of iron, inasmuch as you saw the iron mixed with common clay.
  2. "As the toes of the feet were partly of iron and partly of pottery, so some of the kingdom will be strong and part of it will be brittle.
  3. "And in that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one another in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine with pottery.
  4. "In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  5. "Inasmuch as you saw that a stone was cut out of the mountain without hands and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold, the great God has made known to the king what will take place in the future; so the dream is true and its interpretation is trustworthy."
 
 
  1. 当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
  2. 王对但以理说,你既能显明这奥秘的事,你们的神诚然是万神之神,万王之主,又是显明奥秘事的。
  3. 于是王高抬但以理,赏赐他许多上等礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦的一切哲士。
  4. 但以理求王,王就派沙得拉,米煞,亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
  1. Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to present to him an offering and fragrant incense.
  2. The king answered Daniel and said, "Surely your God is a God of gods and a Lord of kings and a revealer of mysteries, since you have been able to reveal this mystery."
  3. Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.
  4. And Daniel made request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach and Abed-nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king's court.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.