Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
John 9 [NASB:简体]   
 
  1. As He passed by, He saw a man blind from birth.
  2. And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?"
  3. Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
  4. "We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
  5. "While I am in the world, I am the Light of the world."
  1. 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
  2. 门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪,是这人呢,是他父母呢。
  3. 耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
  4. 趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
  5. 我在世上的时候,是世上的光。
 
 
  1. When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
  2. and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent) So he went away and washed, and came back seeing.
  3. Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?"
  4. Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."
  5. So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
  1. 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
  2. 对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。
  3. 他的邻舍,和那素常见他是讨饭的,就说,这不是那从前坐着讨饭的人麽。
  4. 有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。
  5. 他们对他说,你的眼睛是怎麽开的呢。
 
 
  1. He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went away and washed, and I received sight."
  2. They said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."
  3. They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.
  4. Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
  5. Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see."
  1. 他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
  2. 他们说,那个人在那里。他说,我不知道。
  3. 他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里。
  4. 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  5. 法利赛人也问他是怎麽得看见的。瞎子对他们说,他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
 
 
  1. Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath " But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.
  2. So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet."
  3. The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,
  4. and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
  5. His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind;
  1. 法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说,一个罪人怎能行这样的神迹呢。他们就起了分争。
  2. 他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢。他说,是个先知。
  3. 犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
  4. 问他们说,这是你们的儿子麽。你们说他生来是瞎眼的,如今怎麽能看见了呢。
  5. 他父母回答说,他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
 
 
  1. but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."
  2. His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
  3. For this reason his parents said, "He is of age; ask him."
  4. So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God; we know that this man is a sinner."
  5. He then answered, "Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see."
  1. 至于他如今怎麽能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。
  2. 他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
  3. 因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。
  4. 所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说,你该将荣耀归给神。我们知道这人是个罪人。
  5. 他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
 
 
  1. So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"
  2. He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?"
  3. They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.
  4. "We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from."
  5. The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
  1. 他们就问他说,他向你作什么,是怎麽开了你的眼睛呢。
  2. 他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。莫非你们也要作他的门徒麽。
  3. 他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。
  4. 神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从那里来。
  5. 那人回答说,他开了我的眼睛,你们竟不知道他从那里来,这真是奇怪。
 
 
  1. "We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
  2. "Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
  3. "If this man were not from God, He could do nothing."
  4. They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.
  5. Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, "Do you believe in the Son of Man?"
  1. 我们知道神不听罪人。惟有敬奉神旨意的,神才听他。
  2. 从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
  3. 这人若不是从神来的,什么也不能作。
  4. 他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们麽。于是把他赶出去了。
  5. 耶稣听说他们把他赶出去。后来遇见他,就说,你信神的儿子麽。
 
 
  1. He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"
  2. Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you."
  3. And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.
  4. And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind."
  5. Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?"
  1. 他回答说,主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢。
  2. 耶稣说,你已经看见他,现在和你说话的就是他。
  3. 他说,主阿,我信。就拜耶稣。
  4. 耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见。能看见的,反瞎了眼。
  5. 同他在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼麽。
 
 
  1. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see,' your sin remains.
  1. 耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在。
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.